PARASHÁ 25 TZAV: ORDENA
VAYKRÁ/LEV. 6:1 (6:8) al 8:36
Ritual de ofrendas quemadas y otros sacrificios
6YAHWÉH le habló a Moshé, diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
2(9) Ordena a Aarón y a sus hijos de esta manera: Esta es la ley de la ofrenda quemada: La ofrenda quemada misma permanecerá donde se queme sobre el altar toda la noche hasta la mañana, mientras el fuego del altar sigue ardiendo en ella. A. Tsav et-Aharon ve'et-banav lemor zot torat ha'olah hi ha'olah al mokedah al-hamizbe'ach kol-halaylah ad-haboker ve'esh hamizbe'ach tukad bo.
3(10) El sacerdote se vestirá con ropas de lino, con calzones de lino pegados al cuerpo; y tomará las cenizas a las que el fuego haya reducido la ofrenda quemada sobre el altar y las pondrá al lado del altar. Velavash hakohen mido vad umichnesey-vad yilbash al-besaro veherim et-hadeshen asher tochal ha'esh et-ha'olah al-hamizbe'ach vesamo etsel hamizbe'ach.
4(11)Se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras, y llevará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. Ufashat et-begadav velavash begadim acherim vehotsi et-hadeshen el-michuts lamachaneh el-makom tahor.
5(12) El fuego del altar se mantendrá ardiendo, sin que se apague: cada mañana el sacerdote le echará leña, pondrá sobre él la ofrenda quemada, y convertirá en humo las partes grasosas de la ofrenda de shalom. A1. Veha'esh al-hamizbe'ach tukad-bo lo tichbeh uvi'er aleyha hakohen etsim baboker baboker ve'arach aleyha ha'olah vehiktir aleyha chelvey hashlamim.
6(13) Un fuego perpetuo se mantendrá ardiendo sobre el altar, sin que se apague. A2. Esh tamid tukad al-hamizbe'ach lo tichbeh.
7(14)Y esta es la ley de la ofrenda vegetal: Los hijos de Aarón la presentarán delante de YAHWÉH, frente al altar. Vezot torat haminchah hakrev otah beney-Aharon lifney YHWH el-peney hamizbe'ach.
8(15) Un puñado de la harina selecta y aceite de la ofrenda de comida se quitará de ella, con todo el incienso que haya sobre la ofrenda de comida, y esta porción simbólica se convertirá en humo sobre el altar como olor grato a YAHWÉH. Veherim mimenu bekumtso misolet haminchah umishamnah ve'et kol-halevonah asher al-haminchah vehiktir hamizbe'ach re'ach nicho'ach azkaratah l'YHWH.
9(16) Lo que quede de ella se lo comerán Aarón y sus hijos; se lo comerán como tortas ázimas, en el Lugar sagrado; se la comerán en el atrio de la Carpa de Reunión. Vehanoteret mimenah yochelu Aharon uvanav matsot te'achel bemakom kadosh bachatsar ohel-mo'ed yocheluha.
10(17) No se cocerá con levadura; se la he dado como porción de Mis ofrendas encendidas; es santísima, como la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa. Lo te'afeh chamets chelkam natati otah me'ishay kodesh kodashim hi kachatat vecha'asham. B.
11(18) Solamente los varones entre los descendientes de Aarón pueden comer de ella, como porción perpetua de las ofrendas quemadas de YAHWÉH. Todo lo que las toque quedará santificado. Kol-zachar biveney Aharon yochelenah chok-olam ledoroteychem me'ishey YHWH kol asher-yiga bahem yikedash. (2 OLÉ)
KORBÁN
12(19) YAHWÉH le habló a Moshé, diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
13(20) Esta es la ofrenda que Aarón y sus hijos le presentarán a YAHWÉH en ocasión de su ungimiento: un décimo de efá de harina selecta como ofrenda regular de comida, la mitad por la mañana y la otra mitad por la tarde, Zeh korban Aharon uvanav asher-yakrivu l'YHWH beyom himashach oto asirit ha'efah solet minchah tamid machatsitah baboker umachatsitah ba'arev.
14(21) se preparará con aceite en una sartén. La traerás bien empapada, y la presentarás como ofrenda de comida de pasteles horneados, de olor grato a YAHWÉH. Al-machavat bashemen te'aseh murbechet tevi'enah tufiney minchat pitim takriv re'ach-nichoach l'YHWH.
15(22) Y así la preparará el sacerdote ungido entre sus hijos para sucederle; es de YAHWÉH –una ley perpetua– para convertirla completamente en humo. Vehakohen hamashiach tachtav mibanav ya'aseh otah chok-olam l'YHWH kalil toktar.
16(23) Así también, toda ofrenda de comida de un sacerdote será enteramente quemada no se comerá. Vechol-minchat kohen kalil tiheyeh lo te'achel.
17(24) YAHWÉH habló a Moshé, diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
18(25) Háblale a Aarón y a sus hijos de esta manera: Esta es la ley de la ofrenda por el pecado: la ofrenda por el pecado se inmolará delante de YAHWÉH, en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada: es santísima. B1. Daber el-Aharon ve'el-banav lemor zot torat hachatat bimkom asher tishachet ha'olah tishachet hachatat lifney YHWH kodesh kodashim hi.
19(26) Como ofenda por el pecado comerá de ella; se comerá en el Precinto Sagrado, en el atrio de la Carpa de Reunión. Hakohen hamechate otah yochelenah bemakom kadosh te'achel bachatsar Ohel Mo'ed.
20(27) Todo lo que toque su carne quedará santificado; y si algo de su sangre cae sobre una vestidura, lavarás la parte manchada en el Precinto Sagrado. Kol asher-yiga bivsarah yikdash va'asher yizeh midamah al-habeged asher yizeh aleyha techabes bemakom kadosh.
21(28) Una vasija de barro en la que haya hervido deberá romperse; si se hirvió en una vasija de cobre, la vasija se fregará y se enjuagará con agua. Uchli-cheres asher tevushal-bo yishaver ve'im-bichli nechoshet bushalah umorak veshutaf bamayim.
22(29) Solamente los varones en la línea sacerdotal pueden comer de ella: es santísima. Kol-zachar bakohanim yochal otah kodesh kodashim hi.
23(30) Pero no deberá comerse ninguna ofrenda por el pecado de la cual se trae sangre a la Carpa de Reunión para expiación en el santuario; esa deberá consumirse en el fuego. Vechol-chatat asher yuva midamah el-Ohel Mo'ed lechaper bakodesh lo te'achel ba'esh tisaref.
Más leyes sobre los sacrificios
7 Esta es la ley de la ofrenda por la culpa: es santísima. Vezot torat ha'asham kodesh kodashim hu.
2 La ofrenda por la culpa se inmolará en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada, y la sangre se rociará en todos los lados del altar. Bimekom asher yishchatu et-ha'olah yishchatu et-ha'asham ve'et-damo yizrok al-hamizbe'ach saviv.
3 Toda su grasa se ofrecerá: la cola gorda; la grasa que cubre las entrañas; Ve'et kol-chelbo yakriv mimenu et ha'alyah ve'et-hachelev hamechaseh et-hakerev.
4 los dos riñones y la grasa que hay sobre ellos en los lomos; y la protuberancia del hígado, que se quitará con los riñones. Ve'et shtey haklayot ve'et-hachelev asher aleyhen asher al-haksalim ve'et-hayoteret al-hakaved al-haklayot yesirenah.
5 El sacerdote los convertirá en humo sobre el altar como ofrenda encendida para YAHWÉH; es una ofrenda por la culpa. Vehiktir otam hakohen hamizbechah isheh l'YHWH asham hu.
6 Solamente los varones en la línea sacerdotal pueden comer de ella; se comerá en el Lugar Sagrado: es santísima. Kol-zachar bakohanim yochelenu bemakom kadosh ye'achel kodesh kodashim hu.
7 La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado. La misma regla aplica a las dos: le pertenecerá al sacerdote que hace expiación con ella. Kachatat ka'asham torah achat lahem hakohen asher yechaper-bo lo yiheyeh.
8 Así también, el sacerdote que presenta la ofrenda quemada de un hombre retendrá la piel de la ofrenda quemada que presente. Vehakohen hamakriv et-olat ish or ha'olah asher hikriv lakohen lo yiheyeh.
9 Además, toda ofrenda de comida que se cueza en un horno, y toda la que se prepare en una olla o en una sartén, le pertenecerá al sacerdote que la presente. Vechol-minchah asher te'afeh batanur vechol-na'asah vamarcheshet ve'al-machavat lakohen hamakriv otah lo tiheyeh.
10 Pero toda otra ofrenda de comida, mezclada con aceite o seca, irá a los hijos de Aarón, todas por igual. Vechol-minchah vlulah-vashemen vacharevah lechol-beney Aharon tiheyeh ish ke'achiv. (3 OLÉ)
11 Esta es la ley del sacrificio de shalom que se puede ofrecer a YAHWÉH: Vezot torat zevach hashlamim asher yakriv l'YHWH.
12 Si lo ofrece por agradecimiento, ofrecerá junto con el sacrificio de agradecimiento tortas ázimas mezcladas con aceite, bien empapadas, pastelillos ázimos, untados con aceite, y tortas de harina selecta mezcladas con aceite, bien amasadas y empapadas de aceite. C. Im al-todah yakrivenu vehikriv al-zevach hatodah chalot matsot blulot bashemen urekikey matsot meshuchim bashamen vesolet murbechet chalot blulot bashamen.
13 Esta ofrenda, con tortas de pan leudado agregadas, la presentará junta con su sacrificio de agradecimiento por el shalom. Al-chalot lechem chamets yakriv korbano al-zevach todat shlamav.
14 De ésta ofrecerá una de cada clase como donación a YAHWÉH; irá para el sacerdote que rocía la sangre de la ofrenda de shalom. Vehikriv mimenu echad mikol-korban trumah l'YHWH lakohen hazorek et-dam hashlamim lo yiheyeh.
15 Y la carne de su sacrificio de shalom se comerá el día que se ofrece; no se dejará nada de ella hasta la mañana. Vehikriv mimenu echad mikol-korban trumah l'YHWH lakohen hazorek et-dam hashlamim lo yiheyeh.
16 Sin embargo, si el sacrificio que ofrece es una ofrenda voluntaria, se comerá el día que se ofrece el sacrificio, y lo que sobre se comerá por la mañana. C1. Ve'im-neder o nedavah zevach korbano beyom hakrivo et-zivcho ye'achel umimachorat vehanotar mimenu ye'achel.
17 Lo que sobre entonces de la carne del sacrificio se consumirá al fuego en el tercer día. Vehanotar mibesar hazavach bayom hashlishi ba'esh yisaref.
18 Si alguna parte de la carne de su sacrificio de shalom se come en el tercer día, no será aceptable; no le contará al que lo ofrece. Es algo ofensivo, y la persona que coma de ello llevará su culpa. Ve'im he'achol ye'achel mibesar-zevach shlamav bayom hashlishi lo yeratseh hamakriv oto lo yechashev lo pigul yiheyeh vehanefesh ha'ochelet mimenu avonah tisa.
19 La carne que toque algo impuro no deberá comerse; se consumirá al fuego. En cuanto a la otra carne, sólo el que esté limpio puede comer esa carne. Vehabasar asher yiga bechol-tame lo ye'achel ba'esh yisaref vehabasar kol-tahor yochal basar.
20 Pero la persona que, en estado de inmundicia, coma carne del sacrificio de shalom de YAHWÉH, esa persona será cortada de su pueblo. D. Vehanefesh asher-tochal basar mizevach hashlamim asher l'YHWH vetum'ato alav venichretah hanefesh hahi me'ameyha.
21 Cuando una persona toque algo impuro, sea inmundicia humana o un animal impuro o alguna criatura impura, y coma carne de los sacrificios de shalom de YAHWÉH, esa persona será cortada de su parentela. Venefesh ki-tiga bechol-tame betum'at adam o bivhemah tme'ah o bechol-shekets tame ve'achal mibesar-zevach hashlamim asher l'YHWH venichretah hanefesh hahi me'ameyha.
22 Y YAHWÉH le habló a Moshé, diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
23 Háblale así a los israelitas: Ustedes no deben comer grasa de buey ni de oveja ni de cabra. Daber el-beney Yisra'el lemor kol-chelev shor vechesev va'ez lo tochelu.
24 La grasa de animales que mueran o que sean destrozados por bestias pueden usarse para cualquier cosa, pero no deben comérsela. Vechelev nevelah vechelev trefah ye'aseh lechol-melachah ve'achol lo tocheluhu.
25 Si alguien come grasa de animales con los que se pueden hacer ofrendas encendidas a YAHWÉH, la persona que la coma será cortada de su pueblo. Ki kol-ochel chelev min-habehemah asher yakriv mimenah isheh l'YHWH venichretah hanefesh ha'ochelet me'ameyha.
26 Y ustedes no deben consumir sangre alguna, sea de ave o de animal, en ninguna de sus moradas. Vechol-dam lo tochlu bechol moshvoteychem la'of velabehemah.
27 Cualquiera que coma sangre será cortado de su pueblo. Kol-nefesh asher-tochal kol-dam venichretah hanefesh hahi me'ameyha.
28 Y YAHWÉH le habló a Moshé, diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
29 Háblale así a los israelitas: La ofrenda a YAHWÉH de un sacrificio de shalom debe presentarla el mismo que ofrezca el sacrificio de shalom a YAHWÉH: Daber el-beney Yisra'el lemor hamakriv et-zevach shlamav l'YHWH yavi et-korbano l'YHWH mizevach shlamav.
30 su propia mano presentará la ofrenda encendida de YAHWÉH. Presentará la grasa con el pecho, el pecho para elevarlo como ofrenda mecida delante de YAHWÉH; D1. Yadav tevi'enah et isheh YHWH et-hachelev al-hechazeh yevi'enu et hechazeh lehanif oto tnufah lifney YHWH.
31 el sacerdote convertirá la grasa en humo sobre el altar, y el pecho irá para los hijos de Aarón. Vehiktir hakohen et-hachelev hamizbechah vehayah hechazeh le-Aharon ulevanav.
32 Y el muslo derecho de sus sacrificios de shalom lo presentarán al sacerdote como donación; Ve'et shok hayamin titnu trumah lakohen mizivchey shalmeychem.
33 el de los hijos de Aarón que ofrezca la sangre y la grasa de las ofrendas de shalom obtendrá el muslo derecho como su porción. Hamakriv et-dam hashlamim ve'et-hachelev mibeney Aharon lo tiheyeh shok hayamin lemanah.
34 Porque he tomado el pecho de la ofrenda de elevación y el muslo de la ofrenda de donación de los israelitas, de sus sacrificios de shalom, y se las he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos como su asignación de parte de los israelitas para siempre. Ki et-chazeh hatnufah ve'et shok hatrumah lakachti me'et bney-Yisra'el mizivchey shalmeyhem va'eten otam le-Aharon hakohen ulevanav lechok-olam me'et beney Yisra'el.
35 Esta es la asignación de Aarón y la asignación de sus hijos de las ofrendas encendidas de YAHWÉH, una vez que hayan sido instalados para servirle a YAHWÉH como sacerdotes; Zot mishchat Aharon umishchat banav me'ishey YHWH beyom hikriv otam lechahen l'YHWH.
36 esto mandó YAHWÉH que se les diera, cuando fueran ungidos, como una asignación de parte de los israelitas, estatuto perpetuo para todas sus generaciones Asher tsivah YHWH latet lahem beyom moshcho otam me'et beney Yisra'el chukat olam ledorotam.
37 Esta es la ley de la ofrenda quemada, la ofrenda vegetal, la ofrenda por el pecado, la ofrenda por la culpa, la ofrenda de ordenación, y el sacrificio de shalom, Zot hatorah la'olah laminchah velachatat vela'asham velamilu'im ulezevach hashlamim. E.
38 que le encargó YAHWÉH a Moshé en el Monte Sinay, cuando mandó que los israelitas presentaran sus ofrendas a YAHWÉH, en el desierto de Sinay. Asher tsivah YHWH et-Moshe behar Sinay beyom tsav'oto et-beney Yisra'el lehakriv et-korbeneyhem l'YHWH bemidbar Sinay. (4 OLÉ)
Consagración de Aarón y sus hijos
8YAHWÉH le habló a Moshé diciendo: Vayedaber YHWH el-Moshe lemor.
2 Toma a Aarón y a sus hijos, y las vestiduras, el aceite de la unción, el novillo de la ofrenda por el pecado, los dos carneros, y la canasta de panes ázimos; Kach et-Aharon ve'et-banav ito ve'et habegadim ve'et shemen hamishchah ve'et par hachatat ve'et shney ha'eylim ve'et sal hamatsot.
3 y congrega toda la comunidad a la entrada de la Carpa de Reunión. Ve'et kol-ha'edah hakhel et-petach Ohel Mo'ed.
4 Moshé hizo como le mandó YAHWÉH. Y cuando la comunidad se congregó a la entrada de la Carpa de Reunión, Vaya'as Moshe ka'asher tsivah YHWH oto vatikahel ha'edah el-petach Ohel Mo'ed.
5 Moshé le dijo a la comunidad: “Esto es lo que YAHWÉH ha mandado que se haga”. Vayomer Moshe el-ha'edah zeh hadavar asher-tsivah YHWH la'asot.
6 Entonces Moshé trajo a Aarón y a sus hijos y los sumergió en agua. Vayakrev Moshe et-Aharon ve'et-banav vayirchats otam bamayim.
7 Le puso la túnica, le ajustó el cinturón, lo vistió con el manto, y le puso el efod, ciñéndolo con la banda decorada con la que se lo ató. Vayiten alav et-hakutonet vayachgor oto ba'avnet vayalbesh oto et-hame'il vayiten alav et-ha'efod vayachgor oto becheshev ha'efod vayepod lo bo.
8 Le puso el pectoral, y puso dentro del pectoral el Urim y el Tumim. Vayasem alav et-hachoshen vayiten el-hachoshen et-ha'urim ve'et-hatumim.
9 Y le puso el turbante en la cabeza; y sobre el turbante, por el frente, le puso el frontal de oro, la diadema sagrada –como había mandado YAHWÉH a Moshé. Vayasem et-hamitsnefet al-rosho vayasem al-hamitsnefet el-mul panav et tsits hazahav nezer hakodesh ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
10 Moshé tomó el aceite de la unción y ungió el Mishkán y todo lo que había en él, consagrándolos así. Vayikach Moshe et-shemen hamishchah vayimshach et-haMishkan ve'et-kol-asher-bo vayekadesh otam.
11 Roció un poco de él sobre el altar siete veces, ungiendo el altar, todos sus utensilios, y el lavatorio con su base, para consagrarlos. Vayaz mimenu al-hamizbe'ach sheva pe'amim vayimshach et-hamizbe'ach ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano lekadsham.
12 Derramó un poco del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón y lo ungió, para consagrarlo. Vayitsok mishemen hamishchah al rosh Aharon vayimshach oto lekadsho.
13 Moshé trajo entonces a los hijos de Aarón, los vistió con sus túnicas, los ciñó con los cinturones, y les puso unos turbantes, como le había mandado YAHWÉH a Moshé. Vayakrev Moshe et-beney Aharon vayalbishem kutanot vayachgor otam avnet vayachavosh lahem migba'ot ka'asher tsivah YHWH et-Moshe. (5 OLÉ)
14 Trajo el toro de la ofrenda por el pecado. Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del toro de la ofrenda por el pecado, Vayagesh et par hachatat vayismoch Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh par hachatat.
15 y lo inmolaron. Moshé tomó la sangre y con su dedo puso un poco en cada uno de los cuernos del altar, purificando el altar; entonces derramó la sangre al pie del altar. Así lo consagró para hacer expiación sobre él. Vayishchat vayikach Moshe et-hadam vayiten al-karnot hamizbe'ach saviv be'etsba'o vayechate et-hamizbe'ach ve'et-hadam yatsak el-yesod hamizbe'ach vayekadeshehu lechaper alav.
16 Moshé tomó entonces toda la grasa que había alrededor de las entrañas, y la protuberancia del hígado, y los dos riñones con su grasa, y los convirtió en humo sobre el altar. Vayikach et-kol-hachelev asher al-hakerev ve'et yoteret hakaved ve'et-shtey haklayot ve'et-chelbehen vayakter Moshe hamizbechah.
17 El resto del toro, su cuero, su carne y su estiércol, lo echó al fuego fuera del campamento –como le había mandado YAHWÉH a Moshé. Ve'et-hapar ve'et-oro ve'et-besaro ve'et-pirsho saraf ba'esh michuts lamachaneh ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
18 Luego trajo el carnero de la ofrenda quemada. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, Vayakrev et eyl ha'olah vayismechu Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.
19 y lo inmolaron. Moshé roció la sangre contra todos los lados del altar. Vayishchat vayizrok Moshe et-hadam al-hamizbe'ach saviv.
20 Cortaron el carnero en secciones y Moshé convirtió en humo sobre el altar la cabeza, las secciones y la grasa; Ve'et-ha'ayil nitach lintachav vayakter Moshe et-harosh ve'et-hanetachim ve'et-hapader.
21 Moshé lavó las entrañas y las patas con agua y convirtió en humo todo el carnero. Esa fue una ofrenda quemada para olor grato, una ofrenda al fuego para YAHWÉH, como le había mandado YAHWÉH a Moshé. Ve'et-hakerev ve'et-hakra'ayim rachats bamayim vayakter Moshe et-kol-ha'ayil hamizbechah olah hu lere'ach nichoach isheh hu l'YHWH ka'asher tsivah YHWH et-Moshe. (6 OLÉ)
22 Trajo el segundo carnero, el carnero de la ordenación. Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del carnero, Vayakrev et-ha'ayil hasheni eyl hamilu'im vayismechu Aharon uvanav et-yedeyhem al-rosh ha'ayil.
23 y lo inmolaron. Moshé tomó un poco de su sangre y la puso en el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo gordo de su pie derecho. Vayishchat vayikach Moshe midamo vayiten al-tnuch ozen-Aharon hayemanit ve'al-bohen yado hayemanit ve'al-bohen raglo hayemanit.
24 Moshé trajo entonces a los hijos de Aarón y puso un poco de la sangre sobre los lóbulos de sus orejas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los dedos gordos de sus pies derechos; y el resto de la sangre la roció Moshé contra cada costado del altar. Vayakrev et-beney Aharon vayiten Moshe min-hadam al-tnuch oznam hayemanit ve'al-bohen yadam hayemanit ve'al-bohen raglam hayemanit vayizrok Moshe et-hadam al-hamizbe'ach saviv.
25 Tomó la grasa –el rabo gordo, toda la grasa alrededor de las entrañas, la protuberancia del hígado, y los dos riñones con su grasa– y el muslo derecho. Vayikach et-hachelev ve'et-ha'alyah ve'et-kol-hachelev asher al-hakerev ve'et yoteret hakaved ve'et-shtey haklayot ve'et-chelbehen ve'et shok hayamin.
26 De la canasta de panes ázimos que estaba delante de YAHWÉH, tomó una torta de pan ázimo, una torta de pan de aceite, y una galleta, y las colocó sobre las partes grasosas y sobre el muslo derecho. Umisal hamatsot asher lifney YHWH lakach chalat matsah achat vechalat lechem shemen achat verakik echad vayasem al-hachalavim ve'al shok hayamin.
27 Puso todo esto en las manos de Aarón y en las manos de sus hijos, y lo elevó como ofrenda elevada delante de YAHWÉH. Vayiten et-hakol al kapey Aharon ve'al kapey vanav vayanef otam tnufah lifney YHWH.
28 Entonces Moshé los tomó de sus manos y los convirtió en humo sobre el altar con la ofrenda quemada. Esa fue una ofrenda de ordenación para olor grato; fue una ofrenda al fuego para YAHWÉH. Vayikach Moshe otam me'al kapeyhem vayakter hamizbechah al-ha'olah milu'im hem lere'ach nicho'ach isheh hu l'YHWH.
29 Moshé tomó el pecho y lo elevó como ofrenda elevada delante de YAHWÉH; esa era la porción de Moshé del carnero de ordenación –como había mandado YAHWÉH a Moshé. Vayikach Moshe et-hechazeh vayenifehu tenufah lifney YHWH me'eyl hamilu'im le-Moshe hayah lemanah ka'asher tsivah YHWH et-Moshe. (7 OLÉ)
30 Y Moshé tomó un poco del aceite de la unción y de la sangre que había sobre el altar y la roció sobre Aarón y sobre sus vestiduras, y también sobre sus hijos y sobre sus vestiduras. Entonces consagró a Aarón y sus vestiduras, y a sus hijos y sus vestiduras. F. Vayikach Moshe mishemen hamishchah umin-hadam asher al-hamizbe'ach vayaz al-Aharon al-begadav ve'al-banav ve'al-bigdey vanav ito vayekadesh et-Aharon et-begadav ve'et-banav ve'et-bigdey vanav ito.
31 Moshé les dijo a Aarón y a sus hijos: “Hiervan la carne a la entrada de la Carpa de Reunión y cómanla ahí con el pan que hay en la canasta de la ordenación –como ordené; Aarón y sus hijos la comerán; Vayomer Moshe el-Aharon ve'el-banav bashlu et-habasar petach Ohel Mo'ed vesham tochlu oto ve'et-halechem asher besal hamilu'im ka'asher tsiveyti lemor Aharon uvanav yocheluhu.
32 y lo que sobre de la carne y del pan lo consumirán al fuego. Vehanotar babasar uvalachem ba'esh tisrofu.
33 No saldrán de la entrada de la Carpa de Reunión por siete días, hasta el día en que se complete su período de ordenación. Porque su ordenación requerirá siete días. Umipetach Ohel Mo'ed lo tets'u shiv'at yamim ad yom mel'ot yemey milu'eychem ki shiv'at yamim yemale et-yedchem.
34 Todo lo que se ha hecho hoy, YAHWÉH ha mandado que se haga [por siete días], para hacer expiación por ustedes. Ka'asher asah bayom hazeh tsivah YHWH la'asot lechaper aleychem.
35 Se quedarán a la entrada de la Carpa de Reunión día y noche por siete días, obedeciendo la orden de YAHWÉH –para que no mueran– porque así se me ha ordenado”. Ufetach Ohel Mo'ed teshvu yomam valaylah shiv'at yamim ushmartem et-mishmeret YHWH velo tamutu ki-chen tsuveyti.
36 Y Aarón y sus hijos hizo todo lo que YAHWÉH había mandado mediante Moshé. Vaya'as Aharon uvanav et kol-hadevarim asher-tsivah YHWH beyad-Moshe.
DEVARIM YAHWÉH.
LECTURA DE LA HAFTARÁ
YIRMIYAHU/JER. 7:21-8:3 y 9:22-23
21 Así dice YAHWÉH-Elohim Tzavaot, Elohim de Israel: "Ustedes pueden, ya de paso, comerse la carne de sus ofrendas quemadas junto con sus sacrificios. Koh amar YHWH Tseva'ot Elohey Yisra'el oloteychem sfu al-zivcheychem ve'ichlu vasar.
22 Porque Yo no hablé a sus padres ni les di órdenes concernientes a sus ofrendas quemadas o sacrificios cuando los saqué de la tierra de Egipto. G. Ki lo-dibarti et-avoteychem velo tsivitim beyom hotsi'i otam me'erets Mitsrayim al-divrey olah vazavach.
23 Más bien, lo que Yo sí les ordené fue esto: 'Presten atención a lo que Yo digo. Entonces Yo seré Su Elohim, y ustedes serán mi pueblo. En todo, vivan de acuerdo a la senda que Yo les ordeno, para que las cosas les vayan bien.' Ki im-et-hadavar hazeh tsiviti otam lemor shim'u vekoli vehayiti lachem le-Elohim ve'atem tiheyu-li le'am vahalachtem bechol-haderech asher atsaveh etchem lema'an yitav lachem.
24 Pero ellos no escucharon ni prestaron atención, sino que vivieron de acuerdo a sus propios planes, en la obstinación de sus corazones malvados, así yendo hacia atrás y no hacia adelante. Velo sham'u velo-hitu et-oznam vayelchu bemo'etsot bishrirut libam hara vayiheyu le'achor velo lefanim.
25 Ustedes han hecho esto desde el día que sus padres salieron de la tierra de Egipto hasta hoy. A pesar de que les envié a mis siervos los profetas, enviándolos diariamente, temprano y sin cesar, Lemin-hayom asher yats'u avoteychem me'erets Mitsrayim ad hayom hazeh va'eshlach aleychem et-kol-avaday hanevi'im yom hashkem veshaloach.
26 ellos no quisieron escuchar ni prestarMe atención, sino que endurecieron su cerviz; ellos hicieron peor que sus padres. Velo sham'u elay velo hitu et-oznam vayakshu et-orpam here'u me'avotam.
27 Así que diles todo esto; pero si no te escuchan a ti, asimismo, los llamarás, pero no te responderán. Vedibarta aleyhem et-kol-hadevarim ha'eleh velo yishme'u eleycha vekarata aleyhem velo ya'anuchah.
28 entonces les dirás: i Esta es la nación que no ha escuchado la voz del Eterno su Dios, ni aceptó corrección! Ya perdió la fe y ésta fue eliminada de su boca. Ve'amarta aleyhem zeh hagoy asher lo-sham'u bekol YHWH Elohav velo lakechu musar avdah ha'emunah venichretah mipihem.
29 Corta tu cabello, y échalo lejos, levanta llanto sobre colinas escarpadas porque YAHWÉH ha rechazado y abandonado a la generación que enciende Su ira.' H. Gazi nizrech vehashlichi use'i al-shfayim kinah ki ma'as YHWH vayitosh et-dor evrato.
30 "Porque el pueblo de Yahudáh ha hecho lo malvado a mis ojos," dice YAHWÉH; "ellos han puesto sus cosas detestables en la Casa que lleva Mi Nombre, para profanarla. Ki-asu veney-Yehudah hara be'eynay ne'um-YHWH samu shikutseyhem babayit asher-nikra-shmi-alav letam'o.
31 Y han edificado los altos (de los tambores) de Tófet (Moloc) que está en el valle del hijo de Hinnom (valle de los gemidos de los hijos), para quemar allí a sus hijos y a sus hijas en fuego; cosa que Yo no ordené ni Me pasó por el pensamiento. I.
Uvanu bamot haTofet asher begey ven-Hinom lisrof et-beneyhem ve'et-benoteyhem ba'esh asher lo tsiviti velo altah al-libi.
32 Por lo tanto, los días están viniendo," dice YAHWÉH, "cuando ya no será llamado Tofet ni Valle Ben-Hinnom, sino el Valle de la Matanza – ellos enterrarán a los muertos en Tofet, porque ya no quedará espacio [en ningún otro sitio]. Lachen hineh yamim ba'im ne'um-YHWH velo-ye'amer od haTofet vegey ven-Hinom ki im-gey haharegah vekavru veTofet me'eyn makom.
33 Los cadáveres de este pueblo serán para las aves del aire y los animales salvajes; nadie los espantará. Vehayetah nivlat ha'am hazeh lema'achal le'of hashamayim ulevehemat ha'arets ve'eyn macharid.
34 Entonces en las ciudades de Yahudáh y las calles de Yerushalayim Yo silenciaré los sonidos de alegría y gozo del esposo y la esposa; porque La Tierra será reducida a ruinas." Vehishbati me'arey Yehudah umechutsot Yerushalayim kol sason vekol simchah kol chatan vekol kalah ki lechorbah tiheyeh ha'arets.
8 1 "En este tiempo," dice YAHWÉH, "[estos enemigos] removerán de sus tumbas los huesos de los reyes de Yahudáh, los huesos de sus príncipes, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los habitantes de Yerushalayim. Ba'et hahi ne'um-YHWH yotsi'u et-atsmot malchey-Yehudah ve'et-atsmot sarav ve'et-atsmot hakohanim ve'et atsmot hanevi'im ve'et atsmot yoshvey-Yerushalayim mikivreyhem.
2 Ellos los esparcirán, expuestos al sol, la luna y todo el ejército de los cielos, los que ellos amaron, sirvieron, caminaron en su sombra, de quienes aprendieron y a quienes adoraron. Los huesos no serán recogidos ni enterrados, sino serán dejados tirados como estiércol sobre la faz de la tierra. Ushtachum lashemesh velayare'ach ulechol tseva hashamayim asher ahevum va'asher avadum va'asher halchu achareyhem va'asher derashum va'asher hishtachavu lahem lo ye'asfu velo yikaveru ledomen al-peney ha'adamah yiheyu.
3 Todos los sobrevivientes de esta familia malvada que queden donde Yo los he arrojado preferirán la muerte antes que la vida," dice YAHWÉH-Elohim Tzavaot. Venivchar mavet mechayim lechol hash'erit hanish'arim min-hamishpachah hara'ah hazot bechol-hamekomot hanish'arim asher hidachtim sham ne'um YHWH Tseva'ot.
9 22 Así ha dicho YAHWÉH: No ha de loarse el sabio con su sabiduría, ni se loe el valiente con su valentía, ni se alabe el rico con su riqueza. Koh amar YHWH al-yithalel chacham bechochmato ve'al-yithalel hagibor bigevurato al-yithalel ashir be'oshro.
23 Sino con esto, que se alabe quien se alabare: discernir y conocerme a Mí, ya que Yo soy YAHWÉH, el que hace benevolencia, derecho y justicia en la tierra, ya que estas cosas Yo deseo, dice YAHWÉH. J. Ki im-bezot yithalel hamithalel haskel veyadoa oti ki ani YHWH oseh chesed mishpat utsedakah ba'arets ki-ve'eleh chafatsti ne'um-YHWH.
DEVAR TORÁH.
LECTURA DEL BRIT HADASHÁ
ROMANIM/ROM. 12:1-8
12 1 Entonces yo los exhorto, hermanos, a la vista de las misericordias de YAHWÉH, que se ofrezcan a ustedes mismos como sacrificio viviente y apartados para YAHWÉH. Esto le complacerá a Él, y es la lógica "adoración al Templo" para ustedes. 2 En otras palabras, no se conformen a los patrones del mundo presente. En cambio, permanezcan permitiendo que las mentes de ustedes mismos sean renovadas, para que así sepan lo que YAHWÉH quiere y estaremos de acuerdo que lo que El quiere es bueno, satisfactorio y capaz de triunfar. 3 Pues, les estoy diciendo a cada uno de ustedes, por medio de la gracia que me ha sido dada, que no tengan ideas exageradas de su propia importancia. En cambio, desarrollen una sobria autoestima, basada en los patrones que YAHWÉH ha dado a cada uno de ustedes, a saber, confianza.
4 Porque de la misma manera que hay muchos miembros que componen un cuerpo, pero las partes no todas tienen la misma función; 5 así hay muchos de nosotros que en unión con el Mashíaj componemos un solo cuerpo, con cada uno de nosotros perteneciendo a los demás. 6 Pero tenemos diferentes dones destinados a ser usados de acuerdo a la gracia que nos ha sido dada. Si tu don es profecía, úsalo hasta el alcance de tu confianza; 7 si es el servicio, úsalo para servir; si eres maestro, usa tu don para enseñar; 8 si eres consejero, usa tu don para consolar y exhortar; si tú eres dador, hazlo sencilla y generosamente; si estás en una posición de liderazgo, dirige con diligencia y celo; si eres uno que hace actos de misericordia, hazlos con alegría.
DEVAR TORÁH.
En esta parashá se encuentran los mandatos 131-148 de los 613.
131. Precepto de quitar las cenizas del Altar diariamente, Lev. 6:10 (6:3).
132. Precepto de encender fuego en el Altar diariamente, Lev. 6:13 (6:6).
133. Prohibición de apagar el fuego del Altar, Lev. 6:13 (6:6).
134. Precepto de comer los restos de las oblaciones de harina [menajot], Lev. 6:16 (6:9).
135. Prohibición de preparar los restos de las oblaciones de harina como jámets, (sustancia leudada), Lev. 6:17 (6:10).
136. Precepto del Kohén Mayor de ofrecer una oblación de harina dos veces al día, Lev. 6:20 (6:13).
137. Prohibición de comer la oblación de harina de un kohén, Lev. 6:23 (6:16).
138. Precepto de los sacerdotes de ofrecer la ofrenda de pecado [jatat], Lev. 6:25 (6:18).
139. Prohibición de comer de una ofrenda de pecado [jatat] cuya sangre es rociada en el Altar interior, dentro del Santuario, Lev. 6:30 (6:23).
140. Precepto de los sacerdotes de ofrecer una ofrenda de culpa [asham] conforme a las reglas estipuladas por la Torá, Lev. 7:1.
141. Precepto de los sacerdotes de ofrecer la ofrenda de paz [shelamim] conforme a las reglas estipuladas por la Torá, Lev. 7:1-2.
142. Prohibición de dejar la carne de una ofrenda de agradecimiento [todá] hasta la mañana, Lev. 7:15.
143. Precepto de quemar el sobrante de las ofrendas, Lev. 7:17.
144. Prohibición de comer una ofrenda considerada como pigu1 [ofrecida con una intención que la descalifica], Lev. 7:18.
145. Prohibición de comer de una ofrenda consagrada que se volvió impura, Lev. 7:19.
146. Precepto de quemar una ofrenda consagrada que se volvió impura, Lev. 7:19.
147. Prohibición de comer sebo [jé1ev], Lev. 7:23.
148. Prohibición de comer la sangre de un animal terrestre o de una ave, Lev. 7:26.
LIBRO DE VAYKRÁ/ Y LLAMÓ
LEVÍTICO
PARASHÁ
24 VAYKRÁ
VAYKRÁ/LEV.
1:1-6:7
Las
ofrendas quemadas
1 Y llamó
YAHWÉH a Moshé y le habló desde la Carpa de Reunión, diciendo:
2 “Háblale al pueblo
Israelita, y diles: Cuando alguno de ustedes presente una ofrenda de ganado
para YAHWÉH, debe escoger su ofrenda de la manada o del rebaño.
Daber el-beney Yisra'el ve'amarta alehem adam
ki-yakriv mikem korban l'Adonay min-habehemah min-habakar umin-hatson takrivu
et-korbanchem.
3 Si su ofrenda es
una ofrenda quemada de la manada, hará su ofrenda de un macho sin tacha. Lo traerá a la entrada de la Carpa de
Reunión, para que se acepte en favor suyo delante de YAHWÉH. A1.[2] Im-olah korbano min-habakar zachar tamim
yakrivenu el-petach Ohel Mo'ed yakriv oto lirtsono lifney Adonay.
4 Pondrá su mano
sobre la cabeza de su ofrenda quemada, para que sea aceptable en su favor, en
expiación por él. B.[F1] Vesamach yado al-rosh ha'olah venirtsah lo
lechaper alav.
5 Inmolará el toro B1.[3]
delante de YAHWÉH; y los hijos de Aharón, los sacerdotes, ofrecerán la sangre,
rociando la sangre contra todos los costados del altar que está a la entrada de
la Carpa de Reunión. Veshachat et-ben habakar lifney Adonay vehikrivu beney Aharon
hakohanim et-hadam vezarku et-hadam al-hamizbe'ach saviv asher-petach Ohel
Mo'ed.
6 La ofrenda quemada
se desollará y se cortará en secciones. C.[4] Vehifshit et-ha'olah venitach otah
lintacheyha.
7 Los hijos de
Aharón el sacerdote pondrán fuego en el altar y le echarán leña al fuego; D.[F2] Venatenu beney Aharon hakohen esh
al-hamizbe'ach ve'archu etsim al-ha'esh.
8 y los hijos de
Aharón, los sacerdotes, colocarán las secciones, con la cabeza y la grasa,
sobre la leña que haya en el fuego sobre el altar. E.[F3] Ve'archu beney Aharon
hakohanim et hanetachim et-harosh ve'et-hapader al-ha'etsim asher al-ha'esh
asher al-hamizbe'ach.
9 Sus entrañas y sus
patas se lavarán con agua, y el sacerdote lo convertirá todo en humo sobre el
altar como ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor grato a YAHWÉH. F.[5]
Vekirbo
uchra'av yirchats bamayim vehiktir hakohen et-hakol hamizbechah olah isheh
re'ach-nichoach l'Adonay.
10 Si su ofrenda
para ofrenda quemada es del rebaño, de ovejas o de cabras, hará su ofrenda de
un macho sin tacha.
Ve'im-min-hatson korbano min-haksavim o min-ha'izim le'olah zachar tamim
yakrivenu.
11 Se sacrificará
delante de YAHWÉH al lado norte del altar, y los hijos de Aharón, los
sacerdotes, rociarán su sangre contra todos los lados del altar. Veshachat oto al yerech hamizbe'ach tsafonah
lifney Adonay vezarku beney Aharon hakohanim et-damo al-hamizbe'ach saviv.
12 Cuando la hayan
cortado en secciones, el sacerdote las colocará, con la cabeza y la grasa,
sobre la leña que haya en el fuego sobre el altar. Venitach oto lintachav ve'et-rosho ve'et-pidro
ve'arach hakohen otam al-ha'etsim asher al-ha'esh asher al-hamizbe'ach.
13 Las entrañas y
las patas se lavarán con agua; y el sacerdote lo ofrecerá y lo convertirá todo
en humo sobre el altar. Es una ofrenda quemada, ofrenda encendida, de olor
grato a YAHWÉH. Vehakerev
vehakra'ayim yirchats bamayim vehikriv hakohen et-hakol vehiktir hamizbechah
olah hu isheh re'ach nichoach l'Adonay.
(2 OLÉ)
14 Si su ofrenda
para YAHWÉH es una ofrenda quemada de aves, escogerá su ofrenda de tórtolas o
pichones. Ve'im
min-ha'of olah korbano l'Adonay vehikriv min-hatorim o min-beney hayonah
et-korbano.
15 y el sacerdote la ofrecerá en el altar, y de una
uñada (en la nuca) le cortará la cabeza, la cual hará consumir sobre el altar,
después de derramada su sangre sobre la pared del altar.Vehikrivo hakohen el-hamizbe'ach umalak et-rosho vehiktir
hamizbechah venimtsah damo al kir hamizbe'ach.
16 Le quitará el
buche con su contenido, y lo arrojará al lugar de las cenizas, al lado oriental
del altar. Vehesir
et-mur'ato benotsatah vehishlich otah etsel hamizbe'ach kedmah el-mekom
hadashen.
17 El sacerdote la
abrirá por entre sus alas, sin despedazarla, y la convertirá en humo sobre el
altar, sobre la madera que haya en el fuego. Es una ofrenda quemada, ofrenda
encendida, de olor grato a YAHWÉH. F1.[F4] Veshisa oto vichnafav lo yavdil vehiktir oto
hakohen hamizbechah al-ha'etsim asher al-ha'esh olah hu isheh re'ach nicho'ach
l'Adonay.
Las
ofrendas de cereales
2Y cuando
un alma presente una ofrenda de harina a YAHWÉH, su ofrenda será de harina
selecta; verterá aceite sobre ella, le pondrá incienso, G.[F5] Venefesh
ki-takriv korban minchah l'Adonay
solet yihyeh korbano veyatsak aleyha shemen venatan aleyha levonah.
2 y se la presentará
a los hijos de Aharón, los sacerdotes. Los sacerdotes tomarán de ella un puñado
de su harina selecta y aceite, así como todo su incienso; y esta porción
simbólica se convertirá en humo sobre el altar, como ofrenda encendida, de olor
grato a YAHWÉH. H.[6] Vehevi'ah el-beney Aharon hakohanim vekamats
misham melo kumtso misoltah umishamnah al kol-levonatah vehiktir hakohen
et-azkaratah hamizbechah isheh re'ach nichoach l'Adonay.
3 Y el resto de la
ofrenda de comida será para Aharón y sus hijos, porción santísima de la ofrenda
encendida de YAHWÉH. Vehanoteret
min-haminchah le-Aharon ulevanav kodesh kodashim me'ishey Adonay.
4 Cuando presentes
una ofrenda de comida asada al horno, [será de] harina selecta: tortas sin
levadura mezcladas con aceite, o galletas sin levadura untadas con aceite. Vechi takriv korban
minchah ma'afeh tanur solet chalot matsot blulot bashemen urkikey matsot
meshuchim bashamen.
5 Si tu ofrenda es
una ofrenda de comida a la sartén, será de harina selecta mezclada con aceite,
sin levadura. Ve'im-minchah al-hamachavat korbanecha solet blulah
vashemen matsah tihyeh.
6 Pártela en pedazos
y vierte aceite sobre ella; es una ofrenda de comida. Patot otah pitim veyatsakta aleyha shamen
minchah hi. (3 OLÉ)
7 Si tu ofrenda es
una ofrenda de comida en cacerola, la harás de harina selecta en aceite. Ve'im-minchat marcheshet korbanecha solet
bashemen te'aseh.
8 Cuando presentes a
YAHWÉH una ofrenda de comida hecha de cualquiera de estas maneras, se le traerá
al sacerdote quien la llevará al altar. Veheveta et-haminchah asher ye'aseh me'eleh
l'Adonay vehikrivah el-hakohen vehigishah el-hamizbe'ach.
9 y separará el sacerdote de la ofrenda vegetal el
puñado de la ofrenda memorial, y lo hará consumir sobre el altar; ofrenda de
fuego es, aceptada con agrado por YAHWÉH. Veherim hakohen min-haminchah et-azkaratah
vehiktir hamizbechah isheh re'ach nichoach l'Adonay.
10 Y el resto de la
ofrenda de comida será para Aharón y sus hijos, una porción santísima de la
ofrenda encendida de YAHWÉH. Vehanoteret min-haminchah le-Aharon ulevanav
kodesh kodashim me'ishey Adonay.
11 Ninguna ofrenda
que presentes a YAHWÉH deberá estar hecha con levadura, porque ninguna levadura, ni miel, puede
convertirse en humo como ofrenda encendida para YAHWÉH. Kol-haminchah asher takrivu l'Adonay lo te'aseh
chamets ki chol-se'or vechol-dvash lo-taktiru mimenu isheh l'Adonay.
12 Como ofrendas de primicias las presentaréis al
Eterno; pero no han de elevarse sobre el altar para ser aceptadas con agrado. I. [F6] Korban reshit takrivu otam l'Adonay
ve'el-hamizbe'ach lo-ya'alu lere'ach nichoach.
13 Sazonarás con sal
toda ofrenda de comida tuya; no omitirás de tu ofrenda de comida la sal de tu
alianza con Elohim; con toda ofrenda tuya debes ofrecer sal. I1.[7]Vechol-korban minchatcha bamelach timlach velo
tashbit melach brit Eloheycha me'al minchatecha al kol-korbancha takriv melach.
14 Si traes una
ofrenda de comida de primicias a YAHWÉH, traerás espigas nuevas tostadas al
fuego, grano tierno molido, como tu ofrenda de comida de primicias. J.[F7] Ve'im-takriv minchat bikurim l'Adonay aviv
kaluy ba'esh geres karmel takriv et minchat bikureycha.
15 Le agregarás
aceite y le pondrás incienso; es una ofrenda de comida. Venatata aleyha shemen vesamta aleyha levonah
minchah hi.
16 Y el sacerdote
convertirá en humo una porción simbólica: un poco del grano molido y del
aceite, con todo el incienso, como ofrenda encendida a YAHWÉH. Vehiktir hakohen et-azkaratah migirsah
umishamnah al kol-levonatah isheh l'Adonay. (4 OLÉ)
SHELAMIM
Los
sacrificios de shalom
3Si su
ofrenda es un sacrificio de shalom –si ofrece algo de la manada, sea macho o
hembra–, traerá delante de YAHWÉH uno sin tacha. K.[F8] Ve'im-zevach shlamim korbano im min-habakar hu
makriv im-zachar im-nekevah tamim yakrivenu lifney Adonay.
2 Pondrá la mano
sobre la cabeza de su ofrenda y la inmolará a la entrada de la Carpa de
Reunión; y los hijos de Aharón, los sacerdotes, rociarán la sangre contra todos
los costados del altar. K1.[8]Vesamach yado al-rosh korbano ushchato petach
Ohel Mo'ed vezarku beney Aharon hakohanim et-hadam al-hamizbe'ach saviv.
3 Entonces
presentará del sacrificio de shalom, como ofrenda encendida para YAHWÉH, la
grasa que cubre las entrañas; Vehikriv mizevach hashlamim isheh l'Adonay et-hachelev
hamechaseh et-hakerev ve'et kol-hachelev asher al-hakerev.
4 los dos riñones y
la grasa que hay sobre ellos, que hay en los lomos; y la protuberancia en el
hígado, la cual sacará con los riñones. Ve'et shtey haklayot
ve'et-hachelev asher alehen asher al-haksalim ve'et-hayoteret al-hakaved
al-haklayot yesirenah.
5 Los hijos de
Aharón convertirán esto en humo sobre el altar, con la ofrenda quemada que esté
sobre la leña que haya en el fuego, como ofrenda encendida, de olor grato a
YAHWÉH. L.[F9] Vehiktiru oto veney-Aharon hamizbechah
al-ha'olah asher al-ha'etsim asher al-ha'esh isheh re'ach nicho'ach l'Adonay.
6 Y si su ofrenda
para el sacrificio de shalom a YAHWÉH es del rebaño, sea macho o hembra,
ofrecerá una sin tacha. Ve'im-min-hatson korbano lezevach shlamim l'Adonay zachar o
nekevah tamim yakrivenu.
7 Si presenta una
oveja como su ofrenda, la traerá delante de YAHWÉH Im-kesev hu-makriv et-korbano vehikriv oto
lifney Adonay.
8 y pondrá la mano
sobre la cabeza de su ofrenda. Se inmolará frente a la Carpa de Reunión, y los
hijos de Aharón rociarán su sangre contra todos los lados del altar. Vesamach et-yado al-rosh korbano veshachat oto
lifney Ohel Mo'ed vezarku beney Aharon et-damo al-hamizbe'ach saviv.
9 Presentará
entonces, como ofrenda encendida a YAHWÉH, la grasa del sacrificio de shalom:
todo el rabo gordo, el cual quitará a raíz del espinazo; la grasa que cubre las
entrañas y toda la grasa alrededor de las entrañas; Vehikriv mizevach hashlamim isheh l'Adonay
chelbo ha'alyah tmimah le'umat he'atseh yesirenah ve'et-hachelev hamechaseh
et-hakerev ve'et kol-hachelev asher al-hakerev.
10 los dos riñones y
la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del
hígado, la cual quitará con los riñones. Ve'et shtey haklayot
ve'et-hachelev asher alehen asher al-haksalim ve'et-hayoteret al-hakaved
al-haklayot yesirenah.
11 El sacerdote
convertirá esto en humo sobre el altar como alimento, una ofrenda encendida a
YAHWÉH. Vehiktiro
hakohen hamizbechah lechem isheh l'Adonay.
12 Y si su ofrenda
es una cabra, la traerá delante de YAHWÉH L1.[9]Ve'im-ez korbano vehikrivo lifney Adonay.
13 y pondrá la mano
sobre su cabeza. Se inmolará frente a la Carpa de Reunión, y los hijos de
Aharón rociarán su sangre sobre todos los lados del altar. Vesamach et-yado al-rosho veshachat oto lifney
Ohel Mo'ed vezarku beney Aharon et-damo al-hamizbe'ach saviv.
14 Presentará
entonces, como ofrenda de ella, como ofrenda encendida a YAHWÉH, la grasa que
cubre las entrañas y toda la grasa alrededor de las entrañas; Vehikriv mimenu korbano isheh l'Adonay
et-hachelev hamechaseh et-hakerev ve'et kol-hachelev asher al-hakerev.
15 los dos riñones y
la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del
hígado, la cual quitará con los riñones. Ve'et shtey haklayot ve'et-hachelev asher
alehen asher al-haksalim ve'et-hayoteret al-hakaved al-haklayot yesirenah.16 El
sacerdote convertirá esto en humo sobre el altar como alimento, una ofrenda
encendida de olor grato. Toda la grasa es de YAHWÉH. Vehiktiram hakohen hamizbechah lechem isheh
lere'ach nichoach kol-chelev l'Adonay.
17 Es una ley
perpetua a través de las edades, en todos sus establecimientos: ustedes no
deben comer ni grasa ni sangre. Chukat olam ledoroteychem bechol moshvoteychem
kol-chelev vechol-dam lo tochelu.
(5
OLÉ)
KI-TEJETÁ
Los
sacrificios por la culpa
4YAHWÉH
habló a Moshé, diciendo: Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
2 “Háblale así al
pueblo Israelita: Cuando alguien incurra en culpa inadvertidamente con relación
a cualquiera de los mandatos de YAHWÉH en cuanto a cosas que no deben hacerse,
y hace una de ellas; Daber el-beney Yisra'el lemor nefesh ki-techeta vishgagah
mikol mitsvot Adonay asher lo te'aseynah ve'asah me'achat mehenah.
3 Si es el sacerdote
ungido el que ha incurrido en culpa,
de modo que la culpa caiga sobre el pueblo, ofrecerá por el pecado del que es culpable
un toro de la manada sin tacha como ofrenda por el pecado a YAHWÉH. M.[10]
Im hakohen hamashi'ach yecheta le'ashmat
ha'am vehikriv al chatato asher chata par ben-bakar tamim l'Adonay lechatat.
4 Traerá el toro a
la entrada de la Carpa de Reunión, delante de YAHWÉH, y le pondrá la mano en la
cabeza al toro. Se inmolará al toro delante de YAHWÉH, Vehevi et-hapar el-petach Ohel Mo'ed lifney
Adonay vesamach et-yado al-rosh hapar veshachat et-hapar lifney Adonay.
|
||
9 los dos riñones y
la grasa que hay sobre ellos, o sea en los lomos; y la protuberancia del
hígado, la cual quitará con los riñones –Ve'et shtey haklayot ve'et-hachelev asher
aleyhen asher al-haksalim ve'et-hayoteret al-hakaved al-haklayot yesirenah.
10 tal como se le
quita al buey del sacrificio de shalom. El sacerdote convertirá todo esto en
humo sobre el altar de ofrendas quemadas Ka'asher yuram mishor zevach hashlamim
vehiktiram hakohen al mizbach ha'olah.
11 Pero el cuero del
toro, y toda su carne, así como su cabeza y sus patas, sus entrañas y su
excremento –Ve'et-or
hapar ve'et-kol-besaro al-rosho ve'al-kra'av vekirbo ufirsho.
12 todo el resto del
toro– lo llevará a un lugar limpio fuera del campamento, al montón de cenizas,
y lo quemará en una fogata; se quemará
en el montón de cenizas. N.[F10] Vehotsi et-kol-hapar el-michuts lamachaneh el-makom tahor
el-shefech hadeshen vesaraf oto al-etsim ba'esh al-shefech hadeshen yisaref.
13 Si es toda la
comunidad de Israel la que ha errado y el asunto pasa inadvertido por la
congregación, de modo que haga cualquiera de las cosas que por los mandatos de
YAHWÉH no se debía hacer, y se dan cuenta de su culpa –Ve'im kol-adat Yisra'el yisgu vene'elam davar
me'eyney hakahal ve'asu achat mikol-mitsvot Adonay asher lo-te'aseynah
ve'ashemu.
14 cuando el pecado
por el que incurrieron en culpa llegue a conocerse, la congregación ofrecerá un
toro de la manada como ofrenda por el pecado, y la traerá frente a la Carpa de
Reunión. Venode'ah
hachatat asher chat'u aleyha vehikrivu hakahal par ben-bakar lechatat vehevi'u
oto lifney Ohel Mo'ed.
15 Los ancianos de
la comunidad le pondrán las manos en la cabeza al toro delante de YAHWÉH, y se
inmolará al toro delante de YAHWÉH. Vesamechu zikney ha'edah et-yedeyhem
al-rosh hapar lifney Adonay veshachat et-hapar lifney Adonay.
16 El sacerdote
ungido traerá un poco de la sangre del toro a la Carpa de Reunión, Vehevi hakohen
hamashi'ach midam hapar el-Ohel Mo'ed.
17 y el sacerdote
introducirá el dedo en la sangre, y rociará de esa sangre siete veces delante
de YAHWÉH, frente a la cortina del Santuario. Vetaval hakohen etsba'o
min-hadam vehizah sheva pe'amim lifney Adonay et peney haparochet.
18 Parte de la
sangre la pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de YAHWÉH en la
Carpa de Reunión, y todo el resto de la sangre del toro la derramará en la base
del altar de las ofrendas quemadas, que está a la entrada de la Carpa de
Reunión. Umin-hadam
yiten al-karnot hamizbe'ach asher lifney Adonay asher be'Ohel Mo'ed ve'et
kol-hadam yishpoch el-yesod mizbach ha'olah asher-petach Ohel Mo'ed.
19 Le quitará toda
la sangre y la convertirá en humo sobre el altar. Ve'et kol-chelbo yarim mimenu vehiktir
hamizbechah.
20 Hará con este
toro tal como se hace con el toro [del sacerdote] de la ofrenda por el pecado;
hará lo mismo con este. Así el sacerdote hará expiación por ellos, y serán
perdonados. Ve'asah
lapar ka'asher asah lefar hachatat ken ya'aseh-lo vechiper alehem hakohen venislach
lahem.
21 Llevará el toro
fuera del campamento y lo quemará como quemó el primer toro; es la ofrenda por
el pecado de la congregación. Vehotsi et-hapar el-michuts
lamachaneh vesaraf oto ka'asher saraf et hapar harishon chatat hakahal hu.
22 En caso de que
sea un capitán el que incurra en culpa al hacer inadvertidamente cualquier cosa
de las que por mandato de YAHWÉH no se deben hacer, y se dé cuenta de su culpa
–Asher nasi
yecheta ve'asah achat mikol-mitsvot Adonay Elohav asher lo-te'aseynah bishgagah
ve'ashem.
23 o que se le
traiga a su atención el pecado de que es culpable– traerá como su ofrenda un
macho cabrío sin tacha. O-hoda elav chatato asher chata bah vehevi et-korbano se'ir
izim zachar tamim.
24 Pondrá la mano
sobre la cabeza del macho cabrío, y se inmolará en el lugar donde se inmola la
ofrenda quemada delante de YAHWÉH; es una ofrenda por el pecado. Vesamach yado al-rosh hasa'ir veshachat oto
bimkom asher-yishchat et-ha'olah lifney Adonay chatat hu.
25 El sacerdote
tomará con su dedo parte de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá
en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas; y el resto de la sangre la
derramará en la base del altar de la ofrenda quemada. Velakach hakohen midam hachatat be'etsba'o
venatan al-karnot mizbach ha'olah ve'et-damo yishpoch el-yesod mizbach ha'olah.
26 Toda la grasa la
convertirá en humo sobre el altar, como la sangre del sacrificio de shalom. Así
el sacerdote hará expiación por él y por su pecado, y será perdonado. Ve'et-kol-chelbo yaktir hamizbechah kechelev
zevach hashlamim vechiper alav hakohen mechatato venislach lo. ( 6 OLÉ)
27 Y si algún alma
del pueblo incurre inadvertidamente en culpa al hacer cualquiera de las cosas
que por mandato de YAHWÉH no se deben hacer, y se dé cuenta de su culpa –Ve'im-nefesh achat techeta vishgagah me'am
ha'arets ba'asotah achat mimitsvot Adonay asher lo-te'aseynah ve'ashem.
28 o que se le
traiga a su atención el pecado de que es culpable– traerá una cabra sin tacha
como su ofrenda por el pecado del que es culpable. O hoda elav chatato asher chata vehevi korbano
se'irat izim tmimah nekevah al-chatato asher chata.
29 Pondrá la mano
sobre la cabeza de la ofrenda por el pecado, y se inmolará la ofrenda por el
pecado en el lugar de la ofrenda quemada. Vesamach et-yado
al-rosh hachatat veshachat et-hachatat bimkom ha'olah.
30 El sacerdote
tomará con su dedo un poco de esa sangre y la pondrá en los cuernos del altar
de las ofrendas quemadas; y todo el resto de la sangre la derramará en la base
del altar. Velakach
hakohen midamah be'etsba'o venatan al-karnot mizbach ha'olah ve'et-kol-damah
yishpoch el-yesod hamizbe'ach.
31 Le quitará toda
la grasa, tal como se le quita la grasa al sacrificio de shalom; y el sacerdote
la convertirá en humo sobre el altar, como olor grato a YAHWÉH. Así el
sacerdote hará expiación por él, y será perdonado. Ve'et-kol-chelbah yasir ka'asher husar chelev
me'al zevach hashlamim vehiktir hakohen hamizbechah lere'ach nichoach l'Adonay
vechiper alav hakohen venislach lo.
32 Si la ofrenda que
trae como ofrenda por el pecado es una oveja, la traerá hembra sin tacha. Ve'im-keves yavi korbano lechatat nekevah
tmimah yevi'enah.
33 Pondrá la mano
sobre la cabeza de la ofrenda por el pecado, y se inmolará como ofrenda por el
pecado en el lugar donde se inmola la ofrenda quemada. Vesamach et-yado al-rosh hachatat veshachat
otah lechatat bimkom asher yishchat et-ha'olah.
34 El sacerdote
tomará con su dedo un poco de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá
en los cuernos del altar de las ofrendas quemadas, y todo el resto de la sangre
la derramará en la base del altar. Velakach hakohen midam hachatat be'etsba'o venatan al-karnot
mizbach ha'olah ve'et-kol-damah yishpoch el-yesod hamizbe'ach.
35 Y toda la grasa
se la quitará tal como se le quita la grasa al sacrificio de shalom; y el
sacerdote la convertirá en humo sobre el altar, sobre la ofrenda encendida de
YAHWÉH. Así el sacerdote hará expiación en su favor por el pecado del que es
culpable, y será perdonado. Ve'et-kol-chelbah yasir ka'asher yusar chelev-hakesev
mizevach hashlamim vehiktir hakohen otam hamizbechah al ishey Adonay vechiper
alav hakohen al-chatato asher-chata venislach lo.
VESHAMAH
Casos
específicos del sacrificio por la culpa
5
Si
una persona incurre en culpa, cuando haya oído una maldición pública y –aunque
es capaz de testificar como uno que ha visto o que se ha enterado del asunto–
no da información, de manera que está sujeto a castigo; Venefesh ki-techeta veshame'ah kol alah vehu ed
o ra'ah o yada im-lo yagid venasa avono.
2 o cuando una
persona toque algo impuro –sea el cadáver de una bestia impura o el cadáver de
ganado impuro o el cadáver de un reptil impuro– y ocurrió inadvertidamente, y
luego, al estar impuro, se da cuenta de su culpa; O nefesh asher tiga bechol-davar tame o venivlat
chayah tme'ah o benivlat behemah tme'ah o benivlat sherets tame vene'elam
mimenu vehu tame ve'ashem.
3 o cuando toca una
inmundicia humana –cualquiera de las inmundicias por las que uno se hace
impuro– y, aunque lo sabía, el hecho se le había olvidado, pero luego se da
cuenta de su culpa; O chi
yiga betum'at adam lechol tum'ato asher yitmah bah vene'elam mimenu vehu yada
ve'ashem.
4 o cuando una
persona exprese un juramento con propósito malo o bueno –cualquier cosa que un
hombre exprese en su juramento– y, aunque él lo sabía, se le había olvidado,
pero más tarde se da cuenta de su culpa en cualquiera de estos asuntos– O nefesh ki tishava levate visfatayim lehara o
leheytiv lechol asher yevate ha'adam bishvu'ah vene'elam mimenu vehu-yada
ve'ashem le'achat me'eleh.
5 cuando se dé
cuenta de su culpa en cualquiera de estos asuntos, confesará aquello en lo que
haya pecado. O.[F11] Vehayah chi-yesham le'achat me'eleh vehitvadah asher chata
aleyha.
6 Y traerá a YAHWÉH
como sanción por el pecado del que sea culpable una hembra del rebaño, oveja o
cabra, como ofrenda por el pecado; y el sacerdote hará expiación en su favor
por su pecado. Vehevi
et-ashamo l'Adonay al chatato asher chata nekevah min-hatson kisbah o-se'irat
izim lechatat vechiper alav hakohen mechatato.
7 Pero si sus medios
no le alcanzan para una oveja, traerá a YAHWÉH como su sanción por aquello de
lo que es culpable dos tórtolas o dos palomitas, una para ofrenda por el pecado
y la otra para ofrenda quemada. Ve'im-lo tagia yado dey seh vehevi et-ashamo asher chata
shetey torim o-shney veney-yonah l'Adonay echad lechatat ve'echad le'olah.
8 Las traerá al
sacerdote, quien ofrecerá primero la de la ofrenda por el pecado, cortándole la
garganta sin arrancarle la cabeza. Vehevi otam el-hakohen vehikriv et-asher lachatat rishonah
umalak et-rosho mimul orpo velo yavdil.
9 Rociará un poco de
la sangre de la ofrenda por el pecado al lado del altar; es una ofrenda por el
pecado. Vehizah
midam hachatat al-kir hamizbe'ach vehanish'ar badam yimatseh el-yesod hamizbe'ach
chatat hu.
10 Y la segunda la
preparará como ofrenda quemada, según el reglamento. Así el sacerdote hará
expiación en su favor por el pecado del que es culpable, y será perdonado. Ve'et-hasheni ya'aseh olah kamishpat
vechiper alav hakohen mechatato asher-chata venislach lo. (7 OLÉ)
11 Y si sus medios
no le alcanzan para dos tórtolas y dos palomitas, traerá como ofrenda por
aquello de lo que es culpable una décima parte de un efá de harina selecta como
ofrenda por el pecado; no le agregará aceite ni incienso, porque es una ofrenda
por el pecado. Ve'im-lo
tasig yado lishtey torim o lishney vney-yonah vehevi et-korbano asher chata
asirit ha'efah solet lechatat lo-yasim aleyha shemen velo-yiten aleyha levonah
ki chatat hi.
12 La traerá al
sacerdote, y el sacerdote le sacará un puñado como porción simbólica de ella y
la convertirá en humo sobre el altar, con la ofrenda encendida de YAHWÉH; es
una ofrenda por el pecado. Vehevi'ah el-hakohen vekamats hakohen mimenah melo kumtso
et-azkaratah vehiktir hamizbechah al-ishey Adonay chatat hi.
13 Así el sacerdote
hará expiación en su favor por cualquiera de los pecados de los que sea
culpable, y será perdonado. Pertenecerá al sacerdote, como la ofrenda de
comida. Vechiper alav
hakohen al-chatato asher-chata me'achat me'eleh venislach lo vehayetah lakohen
kaminchah.
Los
sacrificios por infracción
14 Y YAHWÉH le habló
a Moshé, diciendo: Vayedaber
Adonay el-Moshe lemor.
15 Cuando una
persona cometa una infracción, por ser negligente inadvertidamente en cuanto a
cualquiera de las cosas sagradas de YAHWÉH, traerá a YAHWÉH como su sanción un
carnero sin tacha del rebaño, que se puede convertir en un pago en plata según
la pesa del santuario, como ofrenda por la culpa. Nefesh ki-tim'ol ma'al vechat'ah bishgagah
mikodshey Adonay vehevi et-ashamo l'Adonay ayil tamim min-hatson be'erkecha
kesef-shkalim beshekel-hakodesh le'asham.
16 Hará restitución
por aquello en lo que fue negligente en cuanto a las cosas sagradas, y le
añadirá una quinta parte y se la dará al sacerdote. El sacerdote hará expiación
en su favor con el carnero de la ofrenda por la culpa, y será perdonado. Ve'et asher chata min-hakodesh yeshalem
ve'et-chamishito yosef alav venatan oto lakohen vehakohen yechaper alav be'eyl
ha'asham venislach lo.
17 Y cuando una persona,
sin saberlo, peque en relación con cualquiera de los mandatos de YAHWÉH en
cuanto a cosas que no deben hacerse, y luego se da cuenta de su culpa, estará
sujeto a castigo. Ve'im-nefesh
ki techeta ve'asetah achat mikol-mitsvot Adonay asher lo te'aseynah velo-yada
ve'ashem venasa avono.
18 Traerá al
sacerdote un carnero sin tacha del rebaño, o el equivalente, como ofrenda por
la culpa. El sacerdote hará expiación en su favor por el error que cometió
inadvertidamente y será perdonado. Vehevi ayil tamim min-hatson be'erkecha le'asham el-hakohen
vechiper alav hakohen al shigegato asher-shagag vehu lo-yada venislach lo.
19 Es una ofrenda
por la culpa; ha incurrido en culpa delante de YAHWÉH. Asham hu ashom asham l'Adonay.
(Septuaginta: 6:1) 20 YAHWÉH
le habló a Moshé, diciendo: Vayedaber Adonay el-Moshe lemor.
21(2) Cuando una
persona peque y cometa una ofensa contra YAHWÉH al tratar engañosamente con su
prójimo en asunto de un depósito o una promesa, o al robar, o al defraudar a su
prójimo, Nefesh
ki techeta uma'alah ma'al ba'Adonay vechichesh ba'amito befikadon ovitesumet
yad o vegazel o ashak et-amito.
22(3) o al encontrar
algo perdido y mentir sobre ello; si jura falsamente concerniente a cualquiera
de las diversas cosas que uno puede hacer y pecar en ello– O-matsa avedah vechichesh bah venishba al-shaker
al-achat mikol asher-ya'aseh ha'adam lachato vahenah.
23(4) cuando uno
haya pecado así y, al darse cuenta de su culpa, devuelva lo que obtuvo mediante
robo o fraude, o el depósito que se le confió, o el objeto perdido que
encontró, Vehayah
ki-yechetah ve'ashem veheshiv et-hagzelah asher gazal o et-ha'oshek asher ashak
o et-hapikadon asher hofkad ito o et-ha'avedah asher matsa.
24(5) o cualquier
otra cosa en la que haya jurado falsamente, pagará la cantidad principal y le
añadirá la quinta parte. Se la pagará a su dueño cuando se dé cuenta de su
culpa. O mikol
asher-yishava alav lasheker veshilam oto berosho vachamishitav yosef alav
la'asher hu lo yitnenu beyom ashmato.
25(6)Luego traerá al
sacerdote, como su sanción para YAHWÉH, un carnero sin tacha del rebaño, o el
equivalente, como ofrenda por la culpa. Ve'et-ashamo yavi l'Adonay ayil tamim
min-hatson be'erkecha le'asham el-hakohen.
26(7)El sacerdote
hará expiación en su favor delante de YAHWÉH, y será perdonado por cualquier
cosa que haya hecho para hacerse culpable. Vechiper alav hakohen lifney Adonay venislach
lo al-achat mikol asher-ya'aseh le'ashmah vah.
DEVARIM YAHWÉH
LECTURA DE LA HAFTARÁ
YESHAYAHU/IS.
43:21-44:23
21
El
pueblo que formé para mí, para que proclamara mi alabanza. Am-zu yatsarti li tehilati yesaperu.
22
Pero
no Me has invocado a Mí, Yaakov; te has aburrido de Mi Servicio, Israel. Velo oti karata Ya'akov ki-yagata bi Yisra'el.
23
No
me has traído ovejas para tus ofrendas quemadas, no me has honrado con tus
sacrificios. No te he agobiado requiriendo ofrendas de grano ni te he fatigado
demandando incienso. Lo-heveyta li seh oloteycha uzvacheycha lo chibadetani lo
he'evadeticha beminchah velo hogaticha bilevonah.
24
No
has gastado dinero para comprarme caña aromática ni me saciaste con la grasa de
tus sacrificios. Sino que pusiste sobre mí la carga de tus pecados y me
fatigaste con tus crímenes. Lo-kanita li vakesef kaneh vechelev zvacheycha lo hirvitani
ach he'evadetani bechatoteycha hogatani ba'avonoteycha .
25
Yo,
sí Yo, soy el que borro tus ofensas por amor a Mí mismo; no Me acordaré de tus
pecados. Anochi
anochi hu mocheh fesha'eycha lema'ani vechatoteycha lo ezkor.
26
Avívame la
memoria y juntos entremos en juicio. Presenta primero tu causa para
justificarte.
Hazkireni nishaftah yachad saper atah lema'an titsdak.
Hazkireni nishaftah yachad saper atah lema'an titsdak.
27
Tu
primer padre pecó, y tus profetas se rebelaron contra mí. Avicha harishon chata umelitseycha pashe'u vi.
28
Por
lo tanto, Yo repudié a los oficiales del Lugar Kadosh, entregué a Yaakov a la
maldición de la destrucción, y sujeté a Israel a escarnio. Va'achalel sarey kodesh ve'etnah lacherem
Ya'akov veYisra'el legidufim.
44 1
"¡Ahora
escucha Yaakov mi siervo, Israel a quien he escogido: Ve'atah shema Ya'akov avedi veYisra'el bacharti
vo.
2
Así
dice YAHWÉH, el que los hizo, los formó en el vientre, y los ayudará: No
tengas temor, Yaakov Mi siervo, Yeshurún, a quien he escogido. Koh-amar Adonay osecha veyotsercha mibeten
yazreka al-tira avdi Ya'akov viYeshurun bacharti vo.
3
Porque
Yo derramaré agua en la tierra sedienta y arroyos en el suelo seco; Yo
derramaré mi Espíritu sobre tus descendientes, mi bendición sobre tus hijos. Ki etsok-mayim al-tsame venozlim al-yabashah
etsok ruchi al-zar'echa uvirchati al-tse'etsa'eycha.
4
Ellos
brotarán entre la hierba como sauces junto a las riberas. Vetsamchu beveyn Chatsir ka'aravim
al-yivley-mayim.
5
Uno dirá: 'Yo
pertenezco a YAHWÉH.' Otro será llamado por el nombre de Yaakov. Y aún
otro escribirá que pertenece a YAHWÉH, y otros por sobrenombre adoptarán
el nombre de Israel." Zeh yomar l'Adonay ani vezeh yikra veshem-Ya'akov vezeh
yichtov yado l'Adonay uveshem Yisra'el yechaneh.
6
Así
dice YAHWÉH, el Rey de Israel y Redentor, YAHWÉH-Elohim
Tzavaot: "YO SOY el primero, y YO SOY el último; fuera de mí no hay
Elohim. Koh amar
Adonay melech-Yisra'el vego'alo Adonay Tseva'ot ani rishon va'ani acharon
umibal'aday eyn Elohim.
7
¿Quién
es como Yo? ¡Que hable! Que me muestre claramente qué ha estado pasando desde
que Yo fundé al pueblo eterno; que prediga los eventos y las señales futuras. Umi-chamoni yikra veyagideha veyarcheha li
misumi am-olam ve'otyot va'asher tavonah yagidu lamo.
8
No
tengan miedo, no tengan temor – ¿No les dije esto hace mucho tiempo? Yo lo
predije, y ustedes son mis testigos. ¿Hay otro Elohim fuera de mí? No hay otra
Roca – Yo no conozco ninguna, pues de Mi viene La Fuerza." Al-tifchadu ve'al-tirhu halo me'az hishmaticha
vehigadeti ve'atem eday hayesh Eloha mibal'aday ve'eyn tsur bal-yadati.
9
Todos
los que hacen ídolos son nada; sus producciones preciosas no son de provecho a
nadie; y sus testigos, para vergüenza de ellos, ni ven ni entienden. Yotsrey-fesel kulam tohu vachamudeyhem
bal-yo'ilu ve'edeyhem hemah bal-yir'u uval-yed'u lema'an yevoshu.
10
'¿Quién
modelaría un dios o fundiría una imagen que no es de provecho a nadie para
nada? Mi-yatsar el
ufesel nasach levilti ho'il.
11
Todos
los involucrados serán avergonzados,
pero más que nadie, los hombres que los hizo. Que todos se junten, todos estén
en pie; tengan temor y sean avergonzados juntos. Hen kol-chaverav yevoshu vecharashim hemah
me'adam yitkabetsu chulam ya'amodu yifchadu yevoshu yachad.
12
El
herrero forma una herramienta sobre los carbones encendidos; con sus fuertes
brazos la moldea con martillos. Pero cuando le llega el hambre, su fuerza
falla; si no bebe agua, desfallece. Charash barzel ma'atsad ufa'al bapecham uvamakavot yitsrehu
vayif'alehu bizroa kocho gam-ra'ev ve'eyn koach lo-shatah mayim vayi'af.
13
Un
carpintero toma sus medidas, traza la forma con una aguja, cepilla la madera,
la verifica con el compás de calibres, y la talla en la forma de un hombre; y, y le da la belleza de una mujer que habita en su
casa. Charash etsim natah kav yeta'arehu vasered ya'asehu
bamaktsu'ot uvamchugah yeta'arehu vaya'asehu ketavnit ish ketif'eret adam
lashevet bayit.
14
El
va y corta cedros; coge un ciprés y un roble; él cuida especialmente un árbol
del bosque, planta un pino para que lo nutra la lluvia. Lichrot-lo arazim vayikach tirzah ve'alon
vaye'amets-lo ba'atsey-ya'ar nata oren vegeshem yegadel.
15
Al
tiempo, cuando está listo para ser usado como combustible, coge parte de ello
para calentarse y quema parte para hornear pan. Entonces hace un dios y lo
adora, lo talla, hace un ídolo y cae ante él. Vehayah le'adam leva'er vayikach mehem vayacham
af-yasik ve'afah lachem af-yif'al-el vayishtachu asahu fesel vayisgad-lamo.
16
Por
tanto, la mitad la quema en el fuego; con esa mitad asa una carne y come hasta
saciarse; se calienta a sí; dice: "¡Se siente tan bien, calentándome
mientras mira las llamas!" Chetsyo saraf bemo-esh al-chetsyo basar yochel yitsleh tsali
veyisba af-yachom veyomar he'ach chamoti ra'iti ur.
17
Con
el resto del leño se hace un dios, una imagen tallada y le ora.
"¡Sálvame," dice, "porque tú eres mi dios!" Ushe'erito le'el asah lefislo yisgad-lo
veyishtachu veyitpalel elav veyomar hatsileni ki eli atah.
18
Tal
gente no sabe nada, no entiende nada. Sus ojos están sellados, para que no
puedan ver; sus corazones también, para que no puedan entender. Lo yade'u velo yavinu ki tach mer'ot eyneyhem
mehaskil libotam.
19
Ni
uno sólo piensa para sí ni tiene el conocimiento ni el discernimiento para
decir: "Yo quemé la mitad en el fuego horneé pan sobre sus carbones, asé
carne y me la comí. ¿Haré ahora con el resto una abominación? ¿Me postraría
ante un tronco de árbol?" Velo-yashiv el-libo velo da'at velo-tevunah lemor chetsyo
sarafti vemo-esh ve'af afiti al-gechalav lechem etsleh vasar ve'ochel veyitro
leto'evah e'eseh levul ets esgod.
20
¡El
está confiando en cenizas! Un corazón engañoso lo ha llevado al extravío; así
que ahora no se salvará a sí, y no dirá: "¡Esta cosa en mi mano es un
fraude!" Ro'eh efer lev
hutal hitahu velo-yatsil et-nafsho velo yomar halo sheker bimini.
21
"Guarda
estos asuntos en tu mente, Yaakov, porque tú, Israel, eres mi siervo. Yo te
formé, tú eres siervo mío; Israel, no me olvides. Zechor eleh Ya'akov veYisra'el ki avdi-atah
yetsarticha eved-li atah Yisra'el lo tinasheni.
22
Como
una nube espesa, Yo limpio tus ofensas; como una nube, tus pecados. regresa a
Mí, porque Yo te he redimido." Machiti cha'av pesha'eycha veche'anan chatoteycha shuvah elay
ki ge'alticha.
23
¡Canten,
ustedes cielos, porque YAHWÉH lo ha hecho! ¡Griten, ustedes,
profundidades de la tierra! ¡Montes, prorrumpan en una canción, junto con cada
uno de los árboles del bosque! Porque YAHWÉH ha redimido a Yaakov; y se
glorifica a Sí en Israel. Ronu shamayim ki-asah Adonay hari'u tachti'ot arets pitschu
harim rinah ya'ar vechol-ets bo ki-ga'al Adonay Ya'akov uveYisra'el yitpa'ar.
DEVAR TORÁH
LECTURA
DEL BRIT HADASHÁ
Romanim/Rom. 8:1-13
8 1 Así,
pues, ya no hay ninguna condenación para los que están en unión con el Mashíaj
Yahshúa. 2
¿Por
qué? Porque la Toráh del Espíritu,
la cual produce esta vida en unión con el Mashíaj Yahshúa, me ha liberado de la
"toráh" del pecado y muerte. 3 Porque lo
que la Toráh no podía hacer por sí sola, porque carecía del poder para hacer
que la vieja naturaleza cooperara, lo hizo YAHWÉH enviando su Hijo como
ser humano con una naturaleza pecaminosa como la nuestra. YAHWÉH hizo
esto, para tratar con el pecado, y haciéndolo ejecutó al castigo del pecado en
la naturaleza humana, 4 para que los justos requerimientos de
la Toráh pudieran ser completados en nosotros, los que no vivimos nuestras vidas
de acuerdo con lo que desea nuestra
vieja
naturaleza, sino de acuerdo a lo que quiere el Espíritu. 5 Porque
los que se identifican con la vieja naturaleza, sólo ponen su mente en las
cosas de la vieja naturaleza; pero los que se identifican con el Espíritu,
ponen su mente en las cosas del Espíritu. 6 Teniendo
nuestra mente controlada por la vieja naturaleza es muerte, pero tener nuestra
mente controlada por el Espíritu es vida y Shalom. 7 Porque la
mente controlada por la vieja naturaleza es hostil a YAHWÉH, porque no
se somete a la Toráh de YAHWÉH, en verdad, no puede.8 Por lo
tanto los que se identifican con su vieja naturaleza no puedencomplacer a YAHWÉH.
9
Pero
ustedes, ustedes no se identifican con su vieja naturaleza, sino con el
Espíritu con tal que el Ruaj HaKodesh de YAHWÉH esté viviendo dentro de
ustedes, porque cualquiera que no tenga el Espíritu del Mashíaj no le pertenece
a Él. 10
Sin
embargo, si el Mashíaj está en ustedes, entonces por un lado, el cuerpo está
muerto a causa del pecado; pero por el otro, el Espíritu está dando vida porque
YAHWÉH los considera justificados. 11 Y si el
Espíritu del que levantó a Yahshúa de los muertos está viviendo en ustedes,
entonces el que levantó al Mashíaj Yahshúa de los muertos les dará vida a sus
cuerpos mortales por medio de su Espíritu que vive dentro de ustedes.
12 De modo
que, hermanos, no debemos nada a nuestra vieja naturaleza que nos requiera
vivir de acuerdo con ella. 13 Porque si viven de acuerdo a la vieja
naturaleza, ustedes seguramente morirán;
mas, si por el Espíritu permanecen matando las prácticas del cuerpo, vivirán.
DEVAR TORÁH.
En esta Parashá se encuentran los mandatos 115 al 130
de los 613.
115. Precepto
de ofrecer la ofrenda de ascensión [olá] conforme las reglas estipuladas por la
Toráh, Levítico 1:3.
116. Precepto
de ofrecer la oblación de harina [minjá] conforme las reglas estipuladas por la
Toráh, Levítico 2:1.
117. Prohibición
de ofrecer levadura o miel en el Altar, Levítico 2:11.
118. Prohibición
de ofrecer cualquier ofrenda sin sal, Levítico 2:13.
119. Precepto
de salar las ofrendas, Levítico 2:13.
120. Precepto
de la Corte Suprema de Justicia [Sanhedrín] de ofrecer una ofrenda cuando
emitió una decisión halájica errónea, Levítico 4:13.
121. Precepto
de ofrecer una ofrenda de pecado [jatat] cuando un individuo comete por error
una transgresión que conlleve la pena de karet, Levítico 4:27.
122. Precepto
de ser testigo en la Corte de Justicia, Levítico 5:1.
123. Precepto
de ofrecer una ofrenda de valor variable [korbán olé veyored] en ciertos casos
específicos, Levítico 5:1.
124. Prohibición
de separar completamente la cabeza del ave ofrecida como ofrenda de pecado
[jatat], Levítico 5:8.
125. Prohibición
de poner aceite de oliva en la oblación de harina de un transgresor [minjat
joté], Levítico 5:11.
126. Prohibición
de poner incienso en la oblación de harina de un transgresor [minjat joté],
Levítico 5:11.
127. Precepto de pagar el monto
principal de su valor más una quinta parte adicional cuando un individuo haya
ingerido o utilizado un alimento u otro objeto consagrado, Levítico 5:15.
128. Precepto de ofrecer la ofrenda de
culpa en ciertos casos específicos de transgresión dudosa [asham talui],
Levítico 5:17-18.
129. Precepto de ofrecer la ofrenda de
culpa en ciertos casos específicos de transgresión segura [asham vadai],
Levítico 6:2 (5:21 heb.).
130. Precepto de regresar lo robado,
Levítico 6:4 (5:23 heb.).
A.[1] Este versículo es la continuación de Exodo 40:35, donde
leemos: "Mas no pudo Moshéh entrar a la Tienda de Reunión, pues se había
posado sobre ella la nube ... ". Es por esto que YAHWÉH tuvo que llamar a
Moshé dándole permiso para poder ingresar al recinto Sacro del Santuario. Esta
opinión del comentarista está basada en él Targúm Yerushalmi.
A1.[2] Tanto las ofrendas de ascensión como las
oblaciones, son llamadas korbanot, y sirven para acercarse a Elohim. El que
entrega esta ofrenda está obligado a llevar la ofrenda él mismo a la entrada de
la tienda de la cita. La palabra hebrea traducida como “holocausto”, u “ofrenda
de ascensión”, es “olá”. La raíz de “olá” es “alá”, que significa “subir”, “ascender”, “escalar”, “levantarse”, “alzarse”,
“brotar”, “surgir”, “crecer”, “engrandecerse”, “aumentar”, “dirigirse”,
“inmigrar a la tierra de Israel”. Un “olé” es uno que hace “aliyá”, es uno que
sube para leer la Toráh en la sinagoga o, uno que inmigra para Israel. El
sacrificio de olá, ascensión, es para los ricos, y el sacrificio de minjá,
oblación, es para los pobres, ver 5:11.
“a la entrada de la Carpa de Reunión” – Los sacrificios se hacen
delante la entrada del santuario. Esto nos enseña que Yahshúa fue sacrificado
delante de YHWH. Es imposible que el Mesías haya sido colgado detrás del
templo, porque no se cumpliría esta profecía. Todos los sacrificios fueron
hechos a la entrada del santuario, nunca detrás. Por lo tanto, quedan
descartados tanto la iglesia del santo sepulcro como el jardín de la tumba,
como lugares donde ocurrió la crucifixión. Tenía que ser delante de la entrada del
Templo, es decir, en una línea recta desde la entrada del templo hacia el altar
de la vaca roja, ubicado en el Monte de los Olivos. En esa misma línea, un poco
más arriba, fue colgado Yahshúa en un árbol, juntamente con dos ladrones.
Posiblemente fue en la misma higuera que Yahshúa había maldecido unos días
antes, ver Mordejai/Mar. 11:21.
B1.[3] Según las fuentes halájicas, el novillo era inmolado por el mismo
oferente. Las razones podrían ser dos: a)
Para que el oferente tome conciencia de la actitud que lo promueve a traer un
sacrificio, tomando parte activa en la inmolación del mismo. (él podría llegar
a pensar en el dominio eventual de sus instintos animales que tienen que ser
controlados y extirpados de su seno). b)
Tal vez la intención de la Toráh sea alejar a los cohaním de la inmolación
misma del sacrificio, para darles una parte más activa en lo que a expiación se
refiere que, en última instancia, era la finalidad perseguida.
C.[4] No se ofrece todo el animal de golpe, sino poco a
poco, según sus cortes. Esto implica que hay cortes específicos propios del
animal. Según el Talmud (Tamid 4:2 y Yomá 25b) estos cortes son
diez. De la misma manera, cuando hay una entrega total del ser humano, Elohim
va reclamando poco a poco de él para que sea consagrado para Su Reino.
F.[5] Las entrañas
representan las emociones, los sentimientos, deseos; que generalmente son más
poderosos que nuestro entendimiento. Ver Corintim Bet/2 Cor. 10:3-6.
Las patas representan nuestra conducta, el
caminar, nuestro estilo de vida. Ver Efesim 5:26. Nuestros motivos y nuestra
conducta tienen que ser purificados por la Toráh para poder ser ofrecidos
delante de YHWH como un olor agradable. YHWH nunca acepta nuestros deseos sin
haberlos purificado por la Toráh. Cuando te presentas a YHWH por primera vez con alegría y con el
deseo de servirle y ser Su hijo, Él recibe tu vida. Te da una vida nueva en lugar de la que tú Le entregaste. Esa vida
nueva es la vida de resurrección por medio de Yahshúa HaMashiaj. Luego Te va
reclamando parte por parte, profundizando la entrega hasta que no quede nada de
ti mismo, y sólo dependas de la nueva vida de resurrección que hay en Mashíaj. Cuando hayas llegado a ese nivel de la
ofrenda de ascensión estás sintiendo y diciendo que tu vida no significa nada
para ti, como dice en Guevurot/Hec. 20:24 y en Matityahu 10:39;
profundizar con Colosenses 3:1-6.
H.[6] Según Rashí, estaba permitido para un israelita
entrar 11 codos, (5,5 metros), en el atrio del Santuario desde la entrada.
Desde allí el sacerdote tomaba la cantidad que cabe en los tres dedos centrales
de la mano, y lo quemaba en el altar junto con todo el incienso. El resto fue
comido por los sacerdotes.
Los
cinco tipos de oblación son:
a.
Solet
– Una décima de una efá de sémola, junto con un log de aceite e incienso,
1:1-3.
b.
Jalot
– Diez tortas (hogazas) de sémola, revueltas con aceite y horneadas, 1:4.
c.
Rekikín
– Diez obleas de sémola, untadas con aceite y
horneadas, 1:4.
d.
Majabat
– Oblaciones crujientes de sémola mezclada con aceite y frita en aceite en un
sartén poco profundo que había en el templo, 1:5-6.
e.
Marjeshet
– Oblaciones de sémola mezclada con aceite y frita
con aceite en un sartén hondo que había en El Templo, 1:7-10.
K1.[8] La semijá (poner las manos sobre el animal antes
de sacrificarlo) significaba lo mismo que transmitir el alma del oferente al
animal a través de la mano. De esta manera, la sangre derramada del animal, que
en cierto modo contiene el alma, sustituía al alma del dueño del animal
sacrificado, considerándose como si él mismo fuese el ofrendado. Moshé
transmitió a Yahoshúa su espíritu de sabiduría poniendo las manos encima de
éste (Deut. 34:9). La expresión "tener el alma en la palma de la
mano" se repite varias veces en las escrituras (Jueces 12:3; Job 13:14).
Así dice el rey David: "De continuo está mi alma en la palma
de mi mano" (Salmo 119:
109). Al hacer la semijá sobre la ofrenda de pecado, de delito o de holocausto,
la persona debía confesar la falta por la cual traía su sacrificio. Sobre la
ofrenda de paces y de gratitud, se pronunciaban palabras de loor a YAHWÉH. En los sacrificios de Pesaj/Pascua, de
primogénito de rebaño, de diezmo de rebaño y de aves, no se practicaba el rito
de la semijá.
L1.[9] El sacrificio de agradecimiento a Elohim por sus bondades en general, se llamaba
shelamim, palabra que expresa las ideas de paz, pago o remuneración. Este
sacrificio se ofrecía también en culto público en las siguientes ocasiones: en
la consagración de Aarón y sus hijos, en la fiesta de las semanas, al final de
la observancia del Nazir (ver Núm. 6: 17), etc. Cuando una persona ofrecía este
sacrificio, comía de su carne como alimento sagrado, y entregaba el pecho y la
paletilla derecha del animal a los sacerdotes. Pertenecía a esta categoría de
sacrificio el cordero de Pascua (Zévaj Pésaj) el sacrificio de la inauguración
(Mil-luím) y el del primogénito del ganado, cuya carne pertenecía a los
sacerdotes. Cuando la ofrenda shelamim expresaba agradecimiento por alguna
bondad especial recibida de El Eterno, se llamaba Zevaj Todá (sacrificio de
agradecimiento). Al igual que el holocausto, el shelamim podía ofrecerse
también con motivo de alguna promesa hecha.
“el sacerdote ungido” – En hebreo es “ha-kohén ha-mashíaj”. Es la primera
vez que aparece la expresión “ha-mashíaj”, “el ungido”, en la Escritura. La
expresión aparece tres veces en esta aliyá, v. 3, 5 y 16. Es muy significativo que la primera vez que el Mesías es
presentado en las Escrituras, es en relación con el sacrificio de pecado.
“si el que peca es el sacerdote ungido (HaMashíaj), trayendo culpa sobre el pueblo” – Aquí dice
que haMashíaj es el que tiene pecado y ese pecado llega sobre el pueblo. La imagen de la sombra mesiánica está
invertida. El pecado del pueblo vino sobre el Mesías Yahshúa, y la justicia
suya vino sobre el pueblo. Profundizar en Mat. 27:25
En el versículo 5 dice:
“Luego el sacerdote ungido (HaMashíaj) tomará de la sangre del novillo y la traerá a la tienda
de reunión”
Aquí está escrito que hamashiaj es el que
trae la sangre al Mishkán. De la misma manera Yahshúa el Mesías llevó su propia
sangre al Mishkán en los cielos.
En
el ver. 16 dice:
“Entonces el sacerdote ungido (HaMashíaj) traerá sangre del novillo a la tienda de reunión”
Parte de la sangre fue llevada al
Mishkán. Esto habla del momento cuando el Mesías Yahshúa llevó su sangre al
Santuario celestial, como dice Ivrim/Heb. 9:12.
a.
Identificación – el animal representa al que impone
las manos, son uno.
b.
Transmisión – el pecado es transmitido al animal.
c.
Reemplazo – el animal muere en lugar del hombre.
“para hacer expiación por él”
– La palabra hebrea que ha sido traducida como “expiación” es “kapar”, que
significa “expiar”, “cubrir”. La ofrenda de ascensión tiene el ingrediente de
la expiación en el sentido de cubrir las faltas. Es una sombra de Mashíaj cuya
muerte no solamente cubre los pecados, sino los quita. Todos los sacrificios
son sombras del sacrificio de Mashíaj.
[F2]D.El fuego es una clase de energía. Para que un sacrificio
sea aceptable tiene que ser dado con alegría, entusiasmo, con un fuego en el
corazón, que es el fuego del amor, ver Shir HaShirim/Cantares 8:6-7
Esto
confirma que Yahshúa murió con alegría y con un fuego de amor en su corazón.
Esto también se ve en el Salmo 118:24 que él cantó en el día cuando murió, ver
Mat. 26:30. Lo mismo pasó con la akedá, atadura, de Yitsjak; tanto Avraham como
Yitsjak estaban alegres en sus corazones en el momento del sacrificio, Bereshit/Gén. 22. Los sacrificios sólo son
aceptados cuando está el fuego de la alegría y el amor en el corazón. Por esto
no se podía ofrecer vino sin alcohol en el templo, tenía que ser fermentado,
tenía que tener fuego, vea Bemidvar/Núm. 28:7.
[F3]E.Lo
primero que se ofrece del animal, a parte de la sangre, es la cabeza. La
primera letra del alfabeto hebreo es la Alef,
que significa “cabeza de toro”, “uno” y “lo primero”. Así que lo primero que se da es la cabeza. La
cabeza del toro representa la mente del hombre, que es lo que primero hay que
entregar a HaShem para ser quemada, como dice
Romanim 12:1-2 acerca del culto racional: la cabeza.
“el sebo sobre la
leña”: El sebo que protege las entrañas es el que se ofrece en el altar. Se
coloca encima de la cabeza del toro para cubrir el corte. Según Rashí, es para
mostrar respeto hacia el Altísimo.
[F4]F1.Si
comparamos esto con las indicaciones vigentes para el sacrificio de un animal,
notaremos que el ave era consumida por el fuego del altar con todo su plumaje,
a diferencia del animal, que tenía que ser desollado y su cuero separado. Según
Rahi, esto se hacía para que el oferente, que era un hombre pobre, no se
sintiera incómodo, ante la pequeñez "física" de su sacrificio, ya que
una vez desplumada la tórtola o el palomino, la ofrenda se reduciría
notablemente. Una vez más, la Toráh nos enseña a tener sensibilidad para todo
tipo de persona.
[F5]G.La oblación, en hebreo “minjá”, es el sacrificio de los
pobres, que no tienen medios suficientes para ofrecer un animal. El Talmud
(Menajot 104b) destaca este hecho diciendo que cuando el pobre ofrece
una minjá, es contado como si
hubiera ofrecido su propia alma a
YHWH.
[F6]I.La levadura es ofrecida en los dos panes de las primicias de
Shavuot/Pentecostés, ver 23:17. La miel de frutas es dada como primicias de las
frutas dulces de los árboles, como higos y dátiles. La miel representa la persona que sólo desea disfrutar en la vida.
La levadura representa a la persona soberbia y altiva. Ninguna de estas
personas pueden ser agradables para YHWH.
[F7]J.El sacrificio de olá se da de animales. Estos animales
representan la vida del hombre. Cuando se entrega un animal para ser quemado
enteramente se está dando un mensaje a YHWH: “Yo te pertenezco enteramente”. La
ofrenda de ascensión representa nuestra entrega total.
El sacrificio de minjá se da de los productos agrícolas.
Estos productos representan el trabajo del hombre. Cuando entregamos estos
productos a YHWH estamos diciendo: “Mi trabajo te pertenece enteramente”. La
oblación representa nuestro servicio a Elohim.
[F8]K.Este sacrificio es llamado “DE SHALOM” porque está basado
en una relación de paz con YHWH, por haber sido justificados por la fe, como en
Romanos 5:1
Sólo una parte del sacrificio de paz fue entregada al Templo.
El resto fue comido en cualquier lugar del atrio o dentro de las murallas de
Yerushalayim. Mediante este sacrificio se podía disfrutar juntamente con YHWH,
comiendo con la familia y los amigos. Esta comida constituye una manera de
disfrutar de la íntima relación con El Eterno.
[F9]L.Las partes separadas del animal del sacrificio
de paz son quemadas sobre el altar después de la ofrenda de ascensión continua.
Esto nos enseña que no puede haber un verdadero disfrute de la entrega a
Elohim, sin antes haberse entregado totalment. Según S.K. Blad…
a.
La ofrenda olá dice:
Toda mi vida es para ti.
b.
La minjá dice: Te sirvo
con toda mi vida.
c.
El
shlamim dice: Tú eres mi alegría y mi disfrute. Quiero estar contigo junto con
mi familia y mis amigos, pasar tiempo en tu presencia, alabándote y recibir tus
bendiciones.
[F10]N.Cuando la sangre es llevada dentro del Santuario, el
resto del animal no se puede comer, sino es quemado fuera del campamento, ver
Vaykrá/Lev. 4:21; 6:30; 16:27, Ivrim/Heb. 13:11-12. Esto nos habla de la muerte
del Mesías, cuya sangre fue llevada al interior del Santuario Celestial. Su
muerte ocurrió fuera de las murallas de la ciudad cerca del altar que estaba en
el monte de los olivos.
A.
[F11]O. La
confesión del pecado es una de las condiciones para poder obtener el perdón, como
dice 1 Juan 1:9; ver Vaykrá/Lev. 16:21
Al presentar un sacrificio de pecado, se hacen tres
cosas:
a.
Imposición
de manos – en relación con las obras.
b.
Confesión
de pecado – en relación con las palabras.
c.
Quema
de intestinos – en relación con los pensamientos.
REFLEXIONES
PROFÉTICAS PARASHA 24 VAYKRÁ/Y LLAMÓ
LECTURAS:
VAYKRA/LEVÍTICOS/EL
LIBRO DE LOS GRANDES MÉDICOS: 1:1-6:7
HAFTARÁ/CONCORDANCIA
DE PROFETAS
YSAYAHU/ISAÍAS:
43:21- 44:23
HAFTARÁ
DE BRIT HADASHA: CONCORDANCIA DE PACTO RENOVADO:
ROMANIM/ROMANOS:
8- 1:13
EL COSTO DE NUESTRO LLAMADO
Miremos esta breve
reflexión:
“Kol jelev Lashem” (Lo mejor para Hashem/El Eterno (3,4-16), nos cuenta el Midrash
Rabá (20-7), que en una ocasión Rav Yohanán (El Amorá/amorreo) junto con Rabí
Jiyá bar Raba, viajaban de Tiberias a Tziporin, al pasar junto a un campo Rav Yohanán dijo: “¿ves este campo? Fue mío y lo vendí para estudiar Toráh”.
Posteriormente pasaron frente a un viñedo y volvió a decir Rav Yohanán: “Fue mío y lo
vendí para seguir estudiando Toráh”. Finalmente llegaron a un campo de
olivos y dijo: “Lo vendí para estudiar Toráh”.
Rabi Jiyá comenzó a
llorar y le preguntó a Rav Yohanán: “¿No guardaste nada para tu vejez?”. Rav Yohanán
sorprendido por el comentario respondió: “¿Acaso es poco para ti lo que hice? Vendí bienes materiales que
Hashem creó en 6 días (Bereshit 1,2-31) para estudiar Toráh que es eterna y fue
dada en El Monte Sinay en 40 días”
Qué resulta
más importante, La Creación del Mundo en 6 días o la entrega de La Instrucción
Divina en 40?
Es más importante
tener vida, o lo será el saber qué podemos y qué debemos hacer con esta vida
que nos ha sido prestada?
Otra…será
importante escuchar La Voluntad del Creador de La Vida y comprenderla
cabalmente, para aspirar recibir una recompensa de VERDAD?
Esta Parashá se encuentra
en la mitad de la Toráh. Significando la
importancia del tiempo que hemos vivido y el tiempo que vendrá; el tiempo en
que no Le Servimos a Elohim y el tiempo en que decidimos servirLe. El tiempo que buscábamos el mundo pasajero
vs. El tiempo en que buscamos El Mundo Venidero: OLAM HAZÉ vs. OLAM JAVÁ. Llegar a este
tiempo de Reflexión nos invita a pasar
de cierto grado de luz a una luz que aspiramos sea más resplandeciente.
Sin embargo en este “llamado” también es posible que estemos viendo “la
medianoche espiritual” que podemos estar atravesando.
Este llamado levítico
representa cambios en nuestra vida; consagración al templo, compromiso permanente
con Elohim. En la antigüedad los sacerdotes recibían las diversas ofrendas
por sacrificio o expiación y cumpliendo lo establecido por Elohim, las ponían sobre el fuego y el pecador las inmolaba,
siendo esto de olor fragante para El Eterno, como aceptación de dicho acto. Los levitas eran aquellos “facilitadores” que permitían al pueblo reconciliarse con la
presencia Divina.
Precisamente ese es nuestro
llamado “levítico”, más bien llamémoslo sacerdotal, actualmente, ya que en Yahshúa tenemos el
llamado al sacerdocio según el orden de Melki-Tzedek es decir centrado en los
dones del Ruaj/Espíritu y la fe. A donde estemos o
donde vayamos, LA VOZ del Eterno a
través de Su Ruaj/Espíritu nos da instrucciones. Ese llamado es una
comunicación constante “en la medianoche” –a través de sueños, visiones,
toques, palabras, revelaciones--;…mi esposa ha sentido cómo las hermanas
espirituales le dicen acerca de sus emociones; estando a kilómetros de
distancia. Las personas nos llaman y El Eterno llena nuestras bocas y a los
días nos confirman que esa era la respuesta esperada. En otras palabras El Eterno nos ha convertido en sus “facilitadores”. Bendito El Elohim
de Israel Quien gobierna nuestras mentes y nuestras vidas.
Las ovejas iban donde los
levitas, entregaban su ofrenda de
expiación y el pecado era perdonado.
Cuántos de nuestros vecinos, compañeros y amigos gentiles necesitan
hacer su ofrenda de expiación
para poder reconciliarse con el Padre Celestial y así recomenzar su vida de
manera definitiva.
Cuántas ovejas nos tiene el
Eterno haciendo fila para esta semana (y todos los días de nuestra vida) y
quizá no las hemos visto.
En la “medianoche” pasan
cosas que no vemos. Así que resulta lógico que no veamos muchas cosas en medio
de la oscuridad. Por eso el Eterno afinará esta semana nuestros oídos, nuestra
mente, nuestra visión y nuestro olfato espiritual. Un hermano
salió por esta época de la Kehilá/comunidad muy contento porque sintió
el olor del pan espiritual que nos estábamos comiendo tras finalizar la enseñanza de la tarde.
Recuerden la historia de
las 10 vírgenes (5 tontas y 5 sabias y apercibidas). Así es este llamado, para
todos…pero en cuál de los equipos estás jugando; te recomiendo que no escojas
el equipo de los tontos. Esta semana
debemos ungir con aceite a nuestros hermanos y sacarlos del equipo de los
tontos (gentiles o enanos espirituales). O sino, a qué nos llamó el Eterno?
Nuestra oración esta semana debe centrarse en pedirle a Nuestro
Adón que nos haga útiles en Su Templo y que avive los dones que ha puesto en
nosotros con el fuego restaurador que hay encima de la leña que arde en Su
altar.
En medio del llamado que
Elohim Me hizo hubo mucha confrontación y adversidad hace algunos años. Muchas
preguntas surgieron y “peleé” con Elohim tratando de encontrar Su respuesta. Al
final a través de un profeta YAHWÉH me
habló y respondió todas las inquietudes que tenía de manera sorprendente. Comprendí que cuando hay un
llamado no tiene sentido negarnos. En su respuesta, fue muy claro en afirmarMe
que debo buscarlo más a El, creer menos en las palabras de los “consejeros” y
hablar más con Su Presencia, para evitar ser confundido. Acordémonos de Nadav y
Avihú, que se dejaron llevar por pensamientos equivocados y encendieron fuego
extraño ante YAHWÉH, siendo esto la causa de su destrucción. Cuidémonos de
creer en tonterías! Hay muchas maneras de servir a el Eterno en la comunidad,
no podemos empezar por ser shelijim/apóstoles; pero si debemos concientizarnos
de la importancia de servir….PARA ALGO! Con que nos pongamos en sujeción a las
autoridades, ya es un buen principio.
Hay hermanos
que sólo desean ser servidos, todavía no han entendido que hay más bendición
para el que ayuda, sirve o es amable. Hay gente que llega a la
Kehilá/congregación y ni siquiera saluda… yo me pregunto…¿dónde se les queda su
bendición? ¿Quién se va a atrever a solicitar un favor a una persona que ni
siquiera mira a sus hermanos con agrado?
Este llamado (al servicio)
de manera particular nos muestra que debemos entregarle todo a Nuestro Adón
Olam (nuestras preocupaciones, deudas, dudas, afanes y aspiraciones) para que
El conforme a su Perfecta Voluntad quite lo que no es para nosotros y ponga Su
Mano Poderosa en nuestro camino, aparejando lo que espera de Sus hijos.
Tomando la anécdota que nos
cuenta en un principio el Rav Yohanán podemos preguntarnos hoy…¿cuántas cosas
hemos dejado de lado (o tenido que vender) para agradar a Elohim y aprender
Toráh? A cuántas cosas hay que renunciar para poder vivir una vida de
testimonio (olor fragante) a YAHWÉH? Haces parte de
los que vendieron las cosas visibles para comprender las invisibles,
o perteneces
al equipo de los que sólo acumulan las cosas que se pueden ver y te has
olvidado de Quién las creó? Crees que el Rav
Yohanán hizo un mal negocio o un buen negocio? Finalmente te invito a que Le
plantees al HaKadosh Baruj Hu/El Santo Bendito Sea, tu propio negocio y le
cuentes cuál crees que sea el costo de Tu Llamado…
Esforcémonos por dar lo mejor de nosotros en esta senda
innegable por la que YAHWÉH nos tiene trasegando!